Skip to main content

وَإِلَىٰ
And to
ثَمُودَ
Thamud
أَخَاهُمْ
(We sent) their brother
صَٰلِحًاۚ
Salih
قَالَ
He said
يَٰقَوْمِ
"O my people!
ٱعْبُدُوا۟
Worship
ٱللَّهَ
Allah
مَا
not
لَكُم
you have
مِّنْ
any
إِلَٰهٍ
god
غَيْرُهُۥۖ
other than Him
هُوَ
He
أَنشَأَكُم
produced you
مِّنَ
from
ٱلْأَرْضِ
the earth
وَٱسْتَعْمَرَكُمْ
and settled you
فِيهَا
in it
فَٱسْتَغْفِرُوهُ
So ask forgiveness of Him
ثُمَّ
then
تُوبُوٓا۟
turn in repentance
إِلَيْهِۚ
to Him
إِنَّ
Indeed
رَبِّى
my Lord
قَرِيبٌ
(is) near
مُّجِيبٌ
All-Responsive"

Wa ilaa Samooda akhaahum Saalihaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahim ghairuhoo Huwa ansha akum minal ardi wasta' marakum feehaa fastaghfiroohu summa toobooo ilaih; inna Rabbee Qareebum Mujeeb

And to Thamud [We sent] their brother Saleh. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. He has produced you from the earth and settled you in it, so ask forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord is near and responsive."

Tafsir

قَالُوا۟
They said
يَٰصَٰلِحُ
O Salih!
قَدْ
Verily
كُنتَ
you were
فِينَا
among us
مَرْجُوًّا
the one in whom hope was placed
قَبْلَ
before
هَٰذَآۖ
this
أَتَنْهَىٰنَآ
Do you forbid us
أَن
that
نَّعْبُدَ
we worship
مَا
what
يَعْبُدُ
our forefathers worshipped?
ءَابَآؤُنَا
our forefathers worshipped?
وَإِنَّنَا
And indeed we
لَفِى
surely (are) in
شَكٍّ
doubt
مِّمَّا
about what
تَدْعُونَآ
you call us
إِلَيْهِ
to it
مُرِيبٍ
suspicious"

Qaaloo yaa Saalihu qad kunta feenaa marjuwwan qabla haazaaa atanhaanaaa an na'bu da maa ya'budu aabaaa'unaa wa innanaa lafee shakkim mimmaa tad'oonaaa ilaihi mureeb

They said, "O Saleh, you were among us a man of promise before this. Do you forbid us to worship what our fathers worshipped? And indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."

Tafsir

قَالَ
He said
يَٰقَوْمِ
"O my people!
أَرَءَيْتُمْ
Do you see
إِن
if
كُنتُ
I am
عَلَىٰ
on
بَيِّنَةٍ
a clear proof
مِّن
from
رَّبِّى
my Lord
وَءَاتَىٰنِى
and He has given me
مِنْهُ
from Him
رَحْمَةً
a Mercy
فَمَن
then who
يَنصُرُنِى
(can) help me
مِنَ
against
ٱللَّهِ
Allah
إِنْ
if
عَصَيْتُهُۥۖ
I (were to) disobey Him?
فَمَا
So not
تَزِيدُونَنِى
you would increase me
غَيْرَ
but
تَخْسِيرٍ
(in) loss

Qaala yaa qawmi ara'aytum in kuntu 'alaa baiyinatim mir Rabbee wa aataanee minhu rahmatan famai yansurunee minal laahi in 'asaituhoo famaa tazeedoonanee ghaira takhseer

He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord and He has given me mercy from Himself, who would protect me from Allah if I disobeyed Him? So you would not increase me except in loss.

Tafsir

وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
هَٰذِهِۦ
This
نَاقَةُ
she-camel
ٱللَّهِ
(of) Allah
لَكُمْ
(is) for you
ءَايَةً
a Sign
فَذَرُوهَا
so leave her
تَأْكُلْ
to eat
فِىٓ
in
أَرْضِ
the earth
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَلَا
and (do) not
تَمَسُّوهَا
touch her
بِسُوٓءٍ
with harm
فَيَأْخُذَكُمْ
lest will seize you
عَذَابٌ
a punishment
قَرِيبٌ
impending"

Wa yaa qawmi haazihee naaqatul laahi lakum aayatan fazaroohaa taakul feee ardil laahi wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum azaabun qareeb

And O my people, this is the she-camel of Allah – [she is] to you a sign. So let her feed upon Allah's earth and do not touch her with harm, or you will be taken by an impending punishment."

Tafsir

فَعَقَرُوهَا
But they hamstrung her
فَقَالَ
So he said
تَمَتَّعُوا۟
"Enjoy (yourselves)
فِى
in
دَارِكُمْ
your home(s)
ثَلَٰثَةَ
(for) three
أَيَّامٍۖ
days
ذَٰلِكَ
That
وَعْدٌ
(is) a promise
غَيْرُ
not
مَكْذُوبٍ
(to) be belied"

Fa 'aqaroohaa faqaala tamatta'oo fee daarikum salaasata aiyaamin zaalika wa'dun ghairu makzoob

But they hamstrung her, so he said, "Enjoy yourselves in your homes for three days. That is a promise not to be denied [i.e., unfailing]."

Tafsir

فَلَمَّا
So when
جَآءَ
came
أَمْرُنَا
Our command
نَجَّيْنَا
We saved
صَٰلِحًا
Salih
وَٱلَّذِينَ
and those who
ءَامَنُوا۟
believed
مَعَهُۥ
with him
بِرَحْمَةٍ
by a Mercy
مِّنَّا
from Us
وَمِنْ
and from
خِزْىِ
(the) disgrace
يَوْمِئِذٍۗ
(of) that Day
إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
هُوَ
He
ٱلْقَوِىُّ
(is) All- Strong
ٱلْعَزِيزُ
All-Mighty

Falammaa jaaa'a amrunaa najjainaa Saalihanw wal lazeena aamanoo ma'ahoo birahmatim minnaa wa min khizyi Yawmi'iz inna Rabbaka Huwal Qawiyyul 'Azeez

So when Our command came, We saved Saleh and those who believed with him, by mercy from Us, and [saved them] from the disgrace of that day. Indeed, it is your Lord who is the Powerful, the Exalted in Might.

Tafsir

وَأَخَذَ
And seized
ٱلَّذِينَ
those who
ظَلَمُوا۟
wronged
ٱلصَّيْحَةُ
the thunderous blast
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
فِى
in
دِيَٰرِهِمْ
their homes
جَٰثِمِينَ
fallen prone

Wa akhazal lazeena zalamus saihatu fa asbahoo fee diyaarihim jaasimeena

And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone

Tafsir

كَأَن
As if
لَّمْ
not
يَغْنَوْا۟
they (had) prospered
فِيهَآۗ
therein
أَلَآ
No doubt
إِنَّ
indeed
ثَمُودَا۟
Thamud
كَفَرُوا۟
disbelieved
رَبَّهُمْۗ
(in) their Lord
أَلَا
so
بُعْدًا
away
لِّثَمُودَ
with Thamud

Ka al lam yaghnaw feehaaa; alaaa inna Samooda kafaroo Rabbahum; alaa bu'dal li Samood.

As if they had never prospered therein. Unquestionably, Thamud denied their Lord; then, away with Thamud.

Tafsir

وَلَقَدْ
And certainly
جَآءَتْ
came
رُسُلُنَآ
Our messengers
إِبْرَٰهِيمَ
(to) Ibrahim
بِٱلْبُشْرَىٰ
with glad tidings
قَالُوا۟
they said
سَلَٰمًاۖ
"Peace"
قَالَ
He said
سَلَٰمٌۖ
"Peace"
فَمَا
and not he delayed
لَبِثَ
and not he delayed
أَن
to
جَآءَ
bring
بِعِجْلٍ
a calf
حَنِيذٍ
roasted

Wa laqad jaaa'at Rusulunaaa Ibraaheema bilbushraa qaaloo salaaman qaala salaamun famaa labisa an jaaa'a bi'ijin haneez

And certainly did Our messengers [i.e., angels] come to Abraham with good tidings; they said, "Peace." He said, "Peace," and did not delay in bringing [them] a roasted calf.

Tafsir

فَلَمَّا
But when
رَءَآ
he saw
أَيْدِيَهُمْ
their hands
لَا
not
تَصِلُ
reaching
إِلَيْهِ
to it
نَكِرَهُمْ
he felt unfamiliar of them
وَأَوْجَسَ
and felt apprehension
مِنْهُمْ
from them
خِيفَةًۚ
[a fear]
قَالُوا۟
They said
لَا
"(Do) not
تَخَفْ
fear
إِنَّآ
Indeed we
أُرْسِلْنَآ
[we] have been sent
إِلَىٰ
to
قَوْمِ
(the) people
لُوطٍ
(of) Lut"

Falammaa ra aaa aidiyahum laa tasilu ilaihi nakirahum wa awjasa minhum kheefah; qaaloo la takhaf innaaa ursilnaaa ilaa qawmi Loot

But when he saw their hands not reaching for it, he distrusted them and felt from them apprehension. They said, "Fear not. We have been sent to the people of Lot."

Tafsir