Skip to main content

وَيَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَىۙ   ( الأعلى: ١١ )

wayatajannabuhā
وَيَتَجَنَّبُهَا
And will avoid it
l-ashqā
ٱلْأَشْقَى
the wretched one

But the wretched one will avoid it

Tafsir

الَّذِيْ يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرٰىۚ   ( الأعلى: ١٢ )

alladhī
ٱلَّذِى
The one who
yaṣlā
يَصْلَى
will burn
l-nāra
ٱلنَّارَ
(in) the Fire
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰ
[the] great

[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,

Tafsir

ثُمَّ لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَلَا يَحْيٰىۗ   ( الأعلى: ١٣ )

thumma
ثُمَّ
Then
لَا
not
yamūtu
يَمُوتُ
he will die
fīhā
فِيهَا
therein
walā
وَلَا
and not
yaḥyā
يَحْيَىٰ
will live

Neither dying therein nor living.

Tafsir

قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَكّٰىۙ   ( الأعلى: ١٤ )

qad
قَدْ
Certainly
aflaḥa
أَفْلَحَ
has succeeded
man
مَن
(one) who
tazakkā
تَزَكَّىٰ
purifies (himself)

He has certainly succeeded who purifies himself

Tafsir

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰىۗ   ( الأعلى: ١٥ )

wadhakara
وَذَكَرَ
And remembers
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
rabbihi
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
faṣallā
فَصَلَّىٰ
and prays

And mentions the name of his Lord and prays.

Tafsir

بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۖ   ( الأعلى: ١٦ )

bal
بَلْ
Nay!
tu'thirūna
تُؤْثِرُونَ
You prefer
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world

But you prefer the worldly life,

Tafsir

وَالْاٰخِرَةُ خَيْرٌ وَّاَبْقٰىۗ   ( الأعلى: ١٧ )

wal-ākhiratu
وَٱلْءَاخِرَةُ
While the Hereafter
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
wa-abqā
وَأَبْقَىٰٓ
and ever lasting

While the Hereafter is better and more enduring.

Tafsir

اِنَّ هٰذَا لَفِى الصُّحُفِ الْاُوْلٰىۙ   ( الأعلى: ١٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
hādhā
هَٰذَا
this
lafī
لَفِى
surely (is) in
l-ṣuḥufi
ٱلصُّحُفِ
the Scriptures
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
[the] former

Indeed, this is in the former scriptures,

Tafsir

صُحُفِ اِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى ࣖ   ( الأعلى: ١٩ )

ṣuḥufi
صُحُفِ
(The) Scriptures
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
wamūsā
وَمُوسَىٰ
and Musa

The scriptures of Abraham and Moses.

Tafsir