Skip to main content

فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّالنَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِۖ   ( الرحمن: ١١ )

فِيهَا
در آن جا
فَٰكِهَةٌ
میوه
وَٱلنَّخْلُ
و درخت خرما
ذَاتُ
غلاف دارها
ٱلْأَكْمَامِ
غلاف دارها

Feehaa faakihatunw wan nakhlu zaatul akmaam

که در آن میوه‌ها و نخل‌های خوشه دار است.

توضیح

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُۚ   ( الرحمن: ١٢ )

وَٱلْحَبُّ
و دانه های
ذُو
پوست دار
ٱلْعَصْفِ
پوست دار
وَٱلرَّيْحَانُ
و گیاهان خوشبو

Walhabbu zul 'asfi war Raihaanu

و (در آن) دانۀ برگ‌دار (که بصورت کاه در می‌آید) و ریحان (و گیاهان خوشبو) است.

توضیح

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ١٣ )

فَبِأَىِّ
پس به کدامین
ءَالَآءِ
نعمت های
رَبِّكُمَا
پروردگارتان
تُكَذِّبَانِ
تکذیب می کنید

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan

پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید؟!

توضیح

خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ   ( الرحمن: ١٤ )

خَلَقَ
آفريد
ٱلْإِنسَٰنَ
انسان
مِن
از
صَلْصَٰلٍ
گل خشکیده
كَٱلْفَخَّارِ
سفالگونه

Khalaqal insaana min salsaalin kalfakhkhaari

انسان را از گِل خشکیده‌ای چون سفال آفرید،

توضیح

وَخَلَقَ الْجَاۤنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍۚ   ( الرحمن: ١٥ )

وَخَلَقَ
و آفريد
ٱلْجَآنَّ
جن، پری
مِن
از
مَّارِجٍ
شعله لرزان، تشعشع
مِّن
از
نَّارٍ
آتش

Wa khalaqal jaaan mim maarijim min naar

و جن را از شعله‌ای از آتش خلق کرد.

توضیح

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ١٦ )

فَبِأَىِّ
پس به کدامین
ءَالَآءِ
نعمت های
رَبِّكُمَا
پروردگارتان
تُكَذِّبَانِ
تکذیب می کنید

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan

پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید؟!

توضیح

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِۚ   ( الرحمن: ١٧ )

رَبُّ
پروردگار
ٱلْمَشْرِقَيْنِ
دو مشرق
وَرَبُّ
و پروردگار
ٱلْمَغْرِبَيْنِ
دو مغرب

Rabbul mashriqayni wa Rabbul maghribayni

(او) پروردگار دو مشرق و پروردگار دو مغرب است.

توضیح

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ١٨ )

فَبِأَىِّ
پس به کدامین
ءَالَآءِ
نعمت های
رَبِّكُمَا
پروردگارتان
تُكَذِّبَانِ
تکذیب می کنید

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan

پس (ای گروه انس و جن) کدامین نعمت‌های پروردگارتان را تکذیب می‌کنید؟!

توضیح

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيٰنِۙ  ( الرحمن: ١٩ )

مَرَجَ
به هم راه داد
ٱلْبَحْرَيْنِ
دو دریا
يَلْتَقِيَانِ
برخورد می کنند آن دو، درتماسند آن دو

Marajal bahrayni yalta qiyaani

دو دریای (مختلف شور و شیرین) را به جریان آورد در حالی‌که با یکدیگر بر خورد می‌کنند.

توضیح

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيٰنِۚ  ( الرحمن: ٢٠ )

بَيْنَهُمَا
ميان آن دو
بَرْزَخٌ
حائل، عالم برزخ
لَّا
نه
يَبْغِيَانِ
بریکدیگر تجاوز می کنند

Bainahumaa barzakhul laa yabghiyaan

میان آن دو حایلی است که یکی بر دیگری غلبه نمی‌کند. (و در هم نیا میزند).

توضیح