Skip to main content

اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ مَفَازًاۙ  ( النبإ: ٣١ )

إِنَّ
همانا
لِلْمُتَّقِينَ
براي پرهيزكاران
مَفَازًا
کامیابی، نجات

Inna lil mutta qeena mafaaza

بی‌گمان برای پرهیزگاران کامیابی است.

توضیح

حَدَاۤىِٕقَ وَاَعْنَابًاۙ  ( النبإ: ٣٢ )

حَدَآئِقَ
باغ های دیوار دار
وَأَعْنَٰبًا
و انگورها

Hadaa-iqa wa a'anaa ba

باغ‌های (میوه) و تاکستان‌ها.

توضیح

وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًاۙ  ( النبإ: ٣٣ )

وَكَوَاعِبَ
و دختران برجسته پستان
أَتْرَابًا
هم سالان

Wa kaawa 'iba at raaba

و حوریانی جوان و هم سن و سال.

توضیح

وَّكَأْسًا دِهَاقًاۗ  ( النبإ: ٣٤ )

وَكَأْسًا
و جام
دِهَاقًا
لبریز

Wa ka'san di haaqa

و جام‌هایی لبریز و پیاپی (از شراب پاکیزۀ بهشت).

توضیح

لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا كِذَّابًا  ( النبإ: ٣٥ )

لَّا
مي‌شنيدند
يَسْمَعُونَ
مي‌شنيدند
فِيهَا
در آن جا
لَغْوًا
بیهوده
وَلَا
و نه
كِذَّٰبًا
تکذیب شدید

Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba

در آنجا نه سخن بیهوده‌ای می‌شنوند و نه دروغی.

توضیح

جَزَاۤءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَاۤءً حِسَابًاۙ  ( النبإ: ٣٦ )

جَزَآءً
پاداش
مِّن
از
رَّبِّكَ
پروردگار تو
عَطَآءً
عطا
حِسَابًا
حساب شده

Jazaa-am mir-rabbika ataa-an hisaaba

(این) پاداش از جانب پروردگار توست و عطایی از روی حساب

توضیح

رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا يَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًاۚ   ( النبإ: ٣٧ )

رَّبِّ
پروردگار
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِ
و زمين
وَمَا
و آن چه
بَيْنَهُمَا
ميان آن دو
ٱلرَّحْمَٰنِۖ
خدای(بخشنده)
لَا
مالک نمی شوند
يَمْلِكُونَ
مالک نمی شوند
مِنْهُ
از(جانب) او
خِطَابًا
حرف زدن، مخاطب قرار دادن

Rabbis samaa waati wal ardi wa maa baina humar rahmaani laa yam likoona minhu khi taaba

(همان) پروردگار آسمان‌ها و زمین، و آنچه در میان آن‌هاست، (همان الله) رحمان هیچ‌کس (درآن روز) یارای سخن گفتن با او ندارد.

توضیح

يَوْمَ يَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ صَفًّاۙ لَّا يَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا  ( النبإ: ٣٨ )

يَوْمَ
روز
يَقُومُ
به پا مي‌خيزد
ٱلرُّوحُ
روح
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
و فرشتگان
صَفًّاۖ
به صف
لَّا
سخن نمی گویند
يَتَكَلَّمُونَ
سخن نمی گویند
إِلَّا
مگر
مَنْ
کسی که
أَذِنَ
اجازه داد
لَهُ
به او
ٱلرَّحْمَٰنُ
خدای(بخشنده)
وَقَالَ
و گفت
صَوَابًا
درست، تصویب شده

Yauma yaqoo mur roohu wal malaa-ikatu saf-fal laa yata kalla moona illa man azina lahur rahmaanu wa qaala sawaaba

روزی‌که روح (= جبرییل) و فرشتگان به صف ایستند، هیچ‌کس سخن نگویید، جز کسی‌که الله رحمان به او اجازه داده باشد، و (او) سخن درست (و صواب) گوید.

توضیح

ذٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ مَاٰبًا  ( النبإ: ٣٩ )

ذَٰلِكَ
اين
ٱلْيَوْمُ
روزی
ٱلْحَقُّۖ
حق
فَمَن
پس هر كس
شَآءَ
خواست
ٱتَّخَذَ
گرفت
إِلَىٰ
به سوی
رَبِّهِۦ
پروردگارش
مَـَٔابًا
محل بازگشت

Zaalikal yaumul haqqu faman shaa-at ta khaaza ill-laa rabbihi ma-aaba

آن روز حق است، پس هر کس که بخواهد بازگشت‌گاهی به سوی پروردگارش برگزیند.

توضیح

اِنَّآ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِيْبًا ەۙ يَّوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُوْلُ الْكٰفِرُ يٰلَيْتَنِيْ كُنْتُ تُرَابًا ࣖ  ( النبإ: ٤٠ )

إِنَّآ
همانا ما
أَنذَرْنَٰكُمْ
بیم دادیم شما را
عَذَابًا
عذابي
قَرِيبًا
نزدیک و در دسترس
يَوْمَ
روز
يَنظُرُ
می نگرد
ٱلْمَرْءُ
آدمی
مَا
آن چه
قَدَّمَتْ
پيش فرستاده است
يَدَاهُ
هر دو دست او
وَيَقُولُ
و می گوید
ٱلْكَافِرُ
کافر
يَٰلَيْتَنِى
كاش من
كُنتُ
بودم
تُرَٰبًۢا
خاک

In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba

به راستی ما شما را از عذابی نزدیک بیم دادیم، روزی‌که انسان آنچه را از قبل با دست‌های خود فرستاده است می‌بیند، و کافر می‌گوید: «ای کاش من خاک بود». (و برای حساب بر انگیخته نمی‌شد).

توضیح