Skip to main content

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ   ( الدخان: ٤١ )

yawma
يَوْمَ
hari
لَا
tidak
yugh'nī
يُغْنِى
berguna
mawlan
مَوْلًى
kawan karib
ʿan
عَن
dari
mawlan
مَّوْلًى
kawan karib
shayan
شَيْـًٔا
sesuatu/sedikit
walā
وَلَا
dan tidaklah
hum
هُمْ
mereka
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
mereka mendapat pertolongan

(yaitu) pada hari (ketika) seorang teman sama sekali tidak dapat memberi manfaat kepada teman lainnya dan mereka tidak akan mendapat pertolongan,

Tafsir

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ   ( الدخان: ٤٢ )

illā
إِلَّا
kecuali
man
مَن
orang
raḥima
رَّحِمَ
merahmati
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah
innahu
إِنَّهُۥ
sesungguhnya Dia
huwa
هُوَ
Dia
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
Maha Perkasa
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
Maha Penyayang

Kecuali orang yang diberi rahmat oleh Allah. Sungguh, Dia Mahaperkasa, Maha Penyayang.

Tafsir

اِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّوْمِۙ  ( الدخان: ٤٣ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
shajarata
شَجَرَتَ
pohon
l-zaqūmi
ٱلزَّقُّومِ
zaqqum

Sungguh pohon zaqqum itu,

Tafsir

طَعَامُ الْاَثِيْمِ ۛ   ( الدخان: ٤٤ )

ṭaʿāmu
طَعَامُ
makanan
l-athīmi
ٱلْأَثِيمِ
orang yang berdosa

makanan bagi orang yang banyak dosa.

Tafsir

كَالْمُهْلِ ۛ يَغْلِيْ فِى الْبُطُوْنِۙ   ( الدخان: ٤٥ )

kal-muh'li
كَٱلْمُهْلِ
seperti minyak
yaghlī
يَغْلِى
ia mendidih
فِى
di dalam
l-buṭūni
ٱلْبُطُونِ
perut

Seperti cairan tembaga yang mendidih di dalam perut,

Tafsir

كَغَلْيِ الْحَمِيْمِ ۗ  ( الدخان: ٤٦ )

kaghalyi
كَغَلْىِ
seperti mendidihnya
l-ḥamīmi
ٱلْحَمِيمِ
air yang sangat panas

seperti mendidihnya air yang sangat panas.

Tafsir

خُذُوْهُ فَاعْتِلُوْهُ اِلٰى سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِۙ   ( الدخان: ٤٧ )

khudhūhu
خُذُوهُ
tangkaplah dia
fa-iʿ'tilūhu
فَٱعْتِلُوهُ
lalu seretlah dia
ilā
إِلَىٰ
sampai
sawāi
سَوَآءِ
ke tengah-tengah
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
neraka jahim

”Peganglah dia kemudian seretlah dia sampai ke tengah-tengah neraka,

Tafsir

ثُمَّ صُبُّوْا فَوْقَ رَأْسِهٖ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيْمِۗ  ( الدخان: ٤٨ )

thumma
ثُمَّ
kemudian
ṣubbū
صُبُّوا۟
tuangkanlah
fawqa
فَوْقَ
di atas
rasihi
رَأْسِهِۦ
kepalanya
min
مِنْ
dari
ʿadhābi
عَذَابِ
azab
l-ḥamīmi
ٱلْحَمِيمِ
air yang sangat panas

kemudian tuangkanlah di atas kepalanya azab (dari) air yang sangat panas.”

Tafsir

ذُقْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْكَرِيْمُ   ( الدخان: ٤٩ )

dhuq
ذُقْ
rasakanlah
innaka
إِنَّكَ
sesungguhnya kamu
anta
أَنتَ
kamu
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
seorang perkasa
l-karīmu
ٱلْكَرِيمُ
seorang mulia

”Rasakanlah, sesungguhnya kamu benar-benar orang yang perkasa lagi mulia.”

Tafsir

اِنَّ هٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهٖ تَمْتَرُوْنَ   ( الدخان: ٥٠ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
hādhā
هَٰذَا
ini
مَا
apa (azab)
kuntum
كُنتُم
kalian adalah
bihi
بِهِۦ
padanya
tamtarūna
تَمْتَرُونَ
kamu meragukan

Sungguh, inilah azab yang dahulu kamu ragukan.

Tafsir