Skip to main content

وَأُخْرَىٰ
dan yang lain
لَمْ
tidak
تَقْدِرُوا۟
kamu dapat menguasai
عَلَيْهَا
atasnya
قَدْ
sesungguhnya
أَحَاطَ
meliputi
ٱللَّهُ
Allah
بِهَاۚ
padanya
وَكَانَ
dan adalah
ٱللَّهُ
Allah
عَلَىٰ
atas
كُلِّ
segala
شَىْءٍ
sesuatu
قَدِيرًا
Maha Kuasa

Wa 'Ukhraá Lam Taqdirū `Alayhā Qad 'Aĥāţa Allāhu Bihā Wa Kāna Allāhu `Alaá Kulli Shay'in Qadīrāan.

Dan (kemenangan-kemenangan) atas negeri-negeri lain yang tidak dapat kamu perkirakan, tetapi sesungguhnya Allah telah menentukannya. Dan Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.

Tafsir

وَلَوْ
dan sekiranya
قَٰتَلَكُمُ
memerangi kamu
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
لَوَلَّوُا۟
pasti mereka berpaling
ٱلْأَدْبَٰرَ
belakang
ثُمَّ
kemudian
لَا
tidak
يَجِدُونَ
mereka memperoleh
وَلِيًّا
pelindung
وَلَا
dan tidak
نَصِيرًا
penolong

Wa Law Qātalakumu Al-Ladhīna Kafarū Lawallaw Al-'Adbāra Thumma Lā Yajidūna Walīyāan Wa Lā Naşīrāan.

Dan sekiranya orang-orang yang kafir itu memerangi kamu pastilah mereka akan berbalik melarikan diri (kalah) dan mereka tidak akan mendapatkan pelindung dan penolong.

Tafsir

سُنَّةَ
ketetapan
ٱللَّهِ
Allah
ٱلَّتِى
yang
قَدْ
sungguh
خَلَتْ
telah berlalu
مِن
dari
قَبْلُۖ
sebelum
وَلَن
dan tidak
تَجِدَ
kamu mendapatkan
لِسُنَّةِ
bagi ketetapan
ٱللَّهِ
Allah
تَبْدِيلًا
perobahan/pergantian

Sunnata Allāhi Allatī Qad Khalat Min Qablu Wa Lan Tajida Lisunnati Allāhi Tabdīlāan.

(Demikianlah) hukum Allah, yang telah berlaku sejak dahulu, kamu sekali-kali tidak akan menemukan perubahan pada hukum Allah itu.

Tafsir

وَهُوَ
dan Dia
ٱلَّذِى
yang
كَفَّ
menahan
أَيْدِيَهُمْ
tangan-tangan mereka
عَنكُمْ
dari kalian
وَأَيْدِيَكُمْ
dan tangan-tanganmu
عَنْهُم
dari mereka
بِبَطْنِ
di tengah
مَكَّةَ
Mekkah
مِنۢ
dari
بَعْدِ
sesudah
أَنْ
bahwa
أَظْفَرَكُمْ
Dia memenangkan kamu
عَلَيْهِمْۚ
atas mereka
وَكَانَ
dan adalah
ٱللَّهُ
Allah
بِمَا
dengan
تَعْمَلُونَ
kamu kerjakan
بَصِيرًا
Maha Melihat

Wa Huwa Al-Ladhī Kaffa 'Aydiyahum `Ankum Wa 'Aydiyakum `Anhum Bibaţni Makkata Min Ba`di 'An 'Ažfarakum `Alayhim Wa Kāna Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrāan.

Dan Dialah yang mencegah tangan mereka dari (membinasakan) kamu dan (mencegah) tangan kamu dari (membinasakan) mereka di tengah (kota) Mekah setelah Allah memenangkan kamu atas mereka. Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.

Tafsir

هُمُ
mereka
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
وَصَدُّوكُمْ
dan mereka menghalangi kamu
عَنِ
dari
ٱلْمَسْجِدِ
Masjid
ٱلْحَرَامِ
Haram
وَٱلْهَدْىَ
dan hewan kurban
مَعْكُوفًا
disembelih
أَن
bahwa
يَبْلُغَ
ia sampai
مَحِلَّهُۥۚ
tempatnya
وَلَوْلَا
dan kalau tidak
رِجَالٌ
orang-orang laki-laki
مُّؤْمِنُونَ
mereka beriman
وَنِسَآءٌ
dan orang-orang perempuan
مُّؤْمِنَٰتٌ
mereka beriman
لَّمْ
tidak
تَعْلَمُوهُمْ
kamu mengetahui mereka
أَن
bahwa
تَطَـُٔوهُمْ
kamu akan membunuh mereka
فَتُصِيبَكُم
maka akan menimpa kamu
مِّنْهُم
dari mereka
مَّعَرَّةٌۢ
kesusahan
بِغَيْرِ
dengan tanpa
عِلْمٍۖ
pengetahuan
لِّيُدْخِلَ
karena hendak memasukkan
ٱللَّهُ
Allah
فِى
ke dalam
رَحْمَتِهِۦ
rahmat-Nya
مَن
siapa yang
يَشَآءُۚ
Dia kehendaki
لَوْ
sekiranya
تَزَيَّلُوا۟
mereka terpisah
لَعَذَّبْنَا
pasti Kami mengazab
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
مِنْهُمْ
dari mereka
عَذَابًا
azab
أَلِيمًا
pedih

Hum Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddūkum `An Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Wa Al-Hadya Ma`kūfāan 'An Yablugha Maĥillahu Wa Lawlā Rijālun Mu'uminūna Wa Nisā'un Mu'uminātun Lam Ta`lamūhum 'An Taţa'ūhum Fatuşībakum Minhum Ma`arratun Bighayri `Ilmin Liyudkhila Allāhu Fī Raĥmatihi Man Yashā'u Law Tazayyalū La`adhdhabnā Al-Ladhīna Kafarū Minhum `Adhābāan 'Alīmāan.

Merekalah orang-orang kafir yang menghalang-halangi kamu (masuk) Masjidilharam dan menghambat hewan-hewan kurban sampai ke tempat (penyembelihan)nya. Dan kalau bukanlah karena ada beberapa orang beriman laki-laki dan perempuan yang tidak kamu ketahui, tentulah kamu akan membunuh mereka yang menyebabkan kamu ditimpa kesulitan tanpa kamu sadari. Karena Allah hendak memasukkan siapa yang Dia kehendaki ke dalam rahmat-Nya. Sekiranya mereka terpisah, tentu Kami akan mengazab orang-orang yang kafir di antara mereka dengan azab yang pedih.

Tafsir

إِذْ
tatkala
جَعَلَ
menjadikan/membuat
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
فِى
dalam
قُلُوبِهِمُ
hati mereka
ٱلْحَمِيَّةَ
kesombongan
حَمِيَّةَ
kesombongan
ٱلْجَٰهِلِيَّةِ
jahiliyah
فَأَنزَلَ
maka menurunkan
ٱللَّهُ
Allah
سَكِينَتَهُۥ
ketenteraman
عَلَىٰ
atas
رَسُولِهِۦ
rasul-Nya
وَعَلَى
dan atas
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman
وَأَلْزَمَهُمْ
dan Dia menetapkan mereka
كَلِمَةَ
kalimat
ٱلتَّقْوَىٰ
takwa
وَكَانُوٓا۟
dan adalah mereka
أَحَقَّ
lebih berhak
بِهَا
dengannya
وَأَهْلَهَاۚ
dan ahlinya
وَكَانَ
dan adalah
ٱللَّهُ
Allah
بِكُلِّ
dengan segala
شَىْءٍ
sesuatu
عَلِيمًا
Maha Mengetahui

'Idh Ja`ala Al-Ladhīna Kafarū Fī Qulūbihimu Al-Ĥamīyata Ĥamīyata Al-Jāhilīyati Fa'anzala Allāhu Sakīnatahu `Alaá Rasūlihi Wa `Alaá Al-Mu'uminīna Wa 'Alzamahum Kalimata At-Taqwaá Wa Kānū 'Aĥaqqa Bihā Wa 'Ahlahā Wa Kāna Allāhu Bikulli Shay'in `Alīmāan.

Ketika orang-orang yang kafir menanamkan kesombongan dalam hati mereka (yaitu) kesombongan jahiliah, lalu Allah menurunkan ketenangan kepada Rasul-Nya, dan kepada orang-orang mukmin; dan (Allah) mewajibkan kepada mereka tetap taat menjalankan kalimat takwa dan mereka lebih berhak dengan itu dan patut memilikinya. Dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.

Tafsir

لَّقَدْ
sesungguhnya
صَدَقَ
membenarkan
ٱللَّهُ
Allah
رَسُولَهُ
rasul-Nya
ٱلرُّءْيَا
mimpi
بِٱلْحَقِّۖ
dengan benar
لَتَدْخُلُنَّ
sungguh kamu akan memasuki
ٱلْمَسْجِدَ
Masjid
ٱلْحَرَامَ
Haram
إِن
jika
شَآءَ
menghendaki
ٱللَّهُ
Allah
ءَامِنِينَ
dengan aman
مُحَلِّقِينَ
mencukur rambut
رُءُوسَكُمْ
kepala kamu
وَمُقَصِّرِينَ
dan memendekkan guntingan rambut
لَا
tidak
تَخَافُونَۖ
kamu merasa takut
فَعَلِمَ
maka Dia mengetahui
مَا
apa yang
لَمْ
tidak
تَعْلَمُوا۟
kamu ketahui
فَجَعَلَ
maka Dia menjadikan
مِن
dari
دُونِ
selain
ذَٰلِكَ
demikian itu
فَتْحًا
kemenangan
قَرِيبًا
dekat

Laqad Şadaqa Allāhu Rasūlahu Ar-Ru'uyā Bil-Ĥaqqi Latadkhulunna Al-Masjida Al-Ĥarāma 'In Shā'a Allāhu 'Āminīna Muĥalliqīna Ru'ūsakum Wa Muqaşşirīna Lā Takhāfūna Fa`alima Mā Lam Ta`lamū Faja`ala Min Dūni Dhālika Fatĥāan Qarībāan.

Sungguh, Allah akan membuktikan kepada Rasul-Nya tentang kebenaran mimpinya bahwa kamu pasti akan memasuki Masjidilharam, jika Allah menghendaki dalam keadaan aman, dengan menggundul rambut kepala dan memendekkannya, sedang kamu tidak merasa takut. Maka Allah mengetahui apa yang tidak kamu ketahui dan selain itu Dia telah memberikan kemenangan yang dekat.

Tafsir

هُوَ
Dia
ٱلَّذِىٓ
yang
أَرْسَلَ
mengutus
رَسُولَهُۥ
rasul-Nya
بِٱلْهُدَىٰ
dengan petunjuk
وَدِينِ
dan agama
ٱلْحَقِّ
benar
لِيُظْهِرَهُۥ
karena Dia hendak memenangkannya
عَلَى
atas
ٱلدِّينِ
agama
كُلِّهِۦۚ
semuanya
وَكَفَىٰ
dan cukup
بِٱللَّهِ
dengan Allah
شَهِيدًا
saksi

Huwa Al-Ladhī 'Arsala Rasūlahu Bil-Hudaá Wa Dīni Al-Ĥaqqi Liyužhirahu `Alaá Ad-Dīni Kullihi Wa Kafaá Billāhi Shahīdāan.

Dialah yang mengutus Rasul-Nya dengan membawa petunjuk dan agama yang benar agar dimenangkan-Nya terhadap semua agama. Dan cukuplah Allah sebagai saksi.

Tafsir

مُّحَمَّدٌ
Muhammad
رَّسُولُ
rasul
ٱللَّهِۚ
Allah
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
مَعَهُۥٓ
bersama dia
أَشِدَّآءُ
sangat keras
عَلَى
terhadap
ٱلْكُفَّارِ
orang-orang kafir
رُحَمَآءُ
kasih sayang
بَيْنَهُمْۖ
diantara mereka
تَرَىٰهُمْ
kamu melihat mereka
رُكَّعًا
ruku'
سُجَّدًا
sujud
يَبْتَغُونَ
mereka mencari
فَضْلًا
karunia
مِّنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
وَرِضْوَٰنًاۖ
dan keridhaan
سِيمَاهُمْ
tanda-tanda mereka
فِى
dalam
وُجُوهِهِم
muka-muka mereka
مِّنْ
dari
أَثَرِ
bekas
ٱلسُّجُودِۚ
sujud
ذَٰلِكَ
demikian itu
مَثَلُهُمْ
perumpamaan mereka
فِى
dalam
ٱلتَّوْرَىٰةِۚ
Taurat
وَمَثَلُهُمْ
dan perumpamaan mereka
فِى
dalam
ٱلْإِنجِيلِ
injil
كَزَرْعٍ
seperti tanaman
أَخْرَجَ
ia mengeluarkan
شَطْـَٔهُۥ
tumbuhnya/tunasnya
فَـَٔازَرَهُۥ
maka ia menguatkan
فَٱسْتَغْلَظَ
lalu ia menjadi besar
فَٱسْتَوَىٰ
maka ia tegak
عَلَىٰ
atas
سُوقِهِۦ
batangnya
يُعْجِبُ
menakjubkan/menyenangkan
ٱلزُّرَّاعَ
penanam-penanam
لِيَغِيظَ
karena Dia hendak menjengkelkan
بِهِمُ
dengan mereka
ٱلْكُفَّارَۗ
orang-orang kafir
وَعَدَ
telah menjanjikan
ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
beriman
وَعَمِلُوا۟
dan beramal
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
kebaikan
مِنْهُم
dari mereka
مَّغْفِرَةً
ampunan
وَأَجْرًا
dan pahala
عَظِيمًۢا
besar

Muĥammadun Rasūlu Allāhi Wa Al-Ladhīna Ma`ahu 'Ashiddā'u `Alaá Al-Kuffāri Ruĥamā'u Baynahum Tarāhum Rukka`āan Sujjadāan Yabtaghūna Fađlāan Mina Allāhi Wa Riđwānāan Sīmāhum Fī Wujūhihim Min 'Athari As-Sujūdi Dhālika Mathaluhum Fī At-Tawrāati Wa Mathaluhum Fī Al-'Injīli Kazar`in 'Akhraja Shaţ'ahu Fa'āzarahu Fāstaghlaža Fāstawaá `Alaá Sūqihi Yu`jibu Az-Zurrā`a Liyaghīža Bihim Al-Kuffāra Wa`ada Allāhu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Minhum Maghfiratan Wa 'Ajrāan `Ažīmāan

Muhammad adalah utusan Allah dan orang-orang yang bersama dengan dia bersikap keras terhadap orang-orang kafir, tetapi berkasih sayang sesama mereka. Kamu melihat mereka rukuk dan sujud mencari karunia Allah dan keridaan-Nya. Pada wajah mereka tampak tanda-tanda bekas sujud. Demikianlah sifat-sifat mereka (yang diungkapkan) dalam Taurat dan sifat-sifat mereka (yang diungkapkan) dalam Injil, yaitu seperti benih yang mengeluarkan tunasnya, kemudian tunas itu semakin kuat lalu menjadi besar dan tegak lurus di atas batangnya; tanaman itu menyenangkan hati penanam-penanamnya karena Allah hendak menjengkelkan hati orang-orang kafir (dengan kekuatan orang-orang mukmin). Allah menjanjikan kepada orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan di antara mereka, ampunan dan pahala yang besar.

Tafsir