Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
bismillah

إِنَّا
sesungguhnya Kami
فَتَحْنَا
Kami bukakan/beri kemenangan
لَكَ
bagi kamu
فَتْحًا
pembukaan/kemenangan
مُّبِينًا
nyata

'Innā Fataĥnā Laka Fatĥāan Mubīnāan.

Sungguh, Kami telah memberikan kepadamu kemenangan yang nyata.

Tafsir

لِّيَغْفِرَ
untuk memberi ampunan
لَكَ
bagimu
ٱللَّهُ
Allah
مَا
apa yang
تَقَدَّمَ
telah lalu
مِن
dari
ذَنۢبِكَ
dosa-dosamu
وَمَا
dan apa yang
تَأَخَّرَ
akan datang
وَيُتِمَّ
dan Dia menyempurnakan
نِعْمَتَهُۥ
nikmat-Nya
عَلَيْكَ
atas kamu
وَيَهْدِيَكَ
dan Dia memberi petunjuk kepadamu
صِرَٰطًا
jalan
مُّسْتَقِيمًا
lurus

Liyaghfira Laka Allāhu Mā Taqaddama Min Dhanbika Wa Mā Ta'akhkhara Wa Yutimma Ni`matahu `Alayka Wa Yahdiyaka Şirāţāan Mustaqīmāan.

Agar Allah memberikan ampunan kepadamu (Muhammad) atas dosamu yang lalu dan yang akan datang serta menyempurnakan nikmat-Nya atasmu dan menunjukimu ke jalan yang lurus,

Tafsir

وَيَنصُرَكَ
dan akan menolong kamu
ٱللَّهُ
Allah
نَصْرًا
pertolongan
عَزِيزًا
kuat

Wa Yanşuraka Allāhu Naşrāan `Azīzāan.

dan agar Allah menolongmu dengan pertolongan yang kuat (banyak).

Tafsir

هُوَ
Dia
ٱلَّذِىٓ
yang
أَنزَلَ
menurunkan
ٱلسَّكِينَةَ
ketenteraman
فِى
dalam
قُلُوبِ
hati
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman
لِيَزْدَادُوٓا۟
supaya mereka bertambah
إِيمَٰنًا
keimanan
مَّعَ
beserta
إِيمَٰنِهِمْۗ
keimanan mereka
وَلِلَّهِ
dan kepunyaan Allah
جُنُودُ
bala tentara
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلْأَرْضِۚ
dan bumi
وَكَانَ
dan adalah
ٱللَّهُ
Allah
عَلِيمًا
Maha Mengetahui
حَكِيمًا
Maha Bijaksana

Huwa Al-Ladhī 'Anzala As-Sakīnata Fī Qulūbi Al-Mu'uminīna Liyazdādū 'Īmānāan Ma`a 'Īmānihim Wa Lillahi Junūdu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Kāna Allāhu `Alīmāan Ĥakīmāan.

Dialah yang telah menurunkan ketenangan ke dalam hati orang-orang mukmin untuk menambah keimanan atas keimanan mereka (yang telah ada). Dan milik Allah-lah bala tentara langit dan bumi, dan Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana;

Tafsir

لِّيُدْخِلَ
Karena Dia hendak memasukkan
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang mukmin laki-laki
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
dan orang-orang mukmin perempuan
جَنَّٰتٍ
surga
تَجْرِى
mengalir
مِن
dari
تَحْتِهَا
bawahnya
ٱلْأَنْهَٰرُ
sungai-sungai
خَٰلِدِينَ
mereka kekal
فِيهَا
didalamnya
وَيُكَفِّرَ
dan Dia hendak menghapus
عَنْهُمْ
dari mereka
سَيِّـَٔاتِهِمْۚ
kesalahan mereka
وَكَانَ
dan adalah
ذَٰلِكَ
demikian itu
عِندَ
di sisi
ٱللَّهِ
Allah
فَوْزًا
keuntungan
عَظِيمًا
besar

Liyudkhila Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Wa Yukaffira `Anhum Sayyi'ātihim Wa Kāna Dhālika `Inda Allāhi Fawzāan `Ažīmāan.

Agar Dia masukkan orang-orang mukmin laki-laki dan perempuan ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Mereka kekal di dalamnya dan Dia akan menghapus kesalahan-kesalahan mereka. Dan yang demikian itu menurut Allah suatu keuntungan yang besar,

Tafsir

وَيُعَذِّبَ
dan Dia hendak mengazab
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
orang-orang munafik laki-laki
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
dan orang-orang munafik perempuan
وَٱلْمُشْرِكِينَ
dan orang-orang musyrik laki-laki
وَٱلْمُشْرِكَٰتِ
dan orang-orang musyrik perempuan
ٱلظَّآنِّينَ
mereka berperasangka
بِٱللَّهِ
terhadap Allah
ظَنَّ
sangkaan
ٱلسَّوْءِۚ
buruk
عَلَيْهِمْ
atas mereka
دَآئِرَةُ
giliran
ٱلسَّوْءِۖ
buruk
وَغَضِبَ
dan murka
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيْهِمْ
atas mereka
وَلَعَنَهُمْ
dan Dia mengutuk mereka
وَأَعَدَّ
dan Dia menyediakan
لَهُمْ
bagi mereka
جَهَنَّمَۖ
neraka jahanam
وَسَآءَتْ
dan amat buruk
مَصِيرًا
tempat kembali

Wa Yu`adhdhiba Al-Munāfiqīna Wa Al-Munāfiqāti Wa Al-Mushrikīna Wa Al-Mushrikāti Až-Žānnīna Billāhi Žanna As-Saw'i `Alayhim Dā'iratu As-Saw'i Wa Ghađiba Allāhu `Alayhim Wa La`anahum Wa 'A`adda Lahum Jahannama Wa Sā'at Maşīrāan.

dan Dia mengazab orang-orang munafik laki-laki dan perempuan, dan (juga) orang-orang musyrik laki-laki dan perempuan yang berprasangka buruk terhadap Allah. Mereka akan mendapat giliran (azab) yang buruk dan Allah murka kepada mereka dan mengutuk mereka serta menyediakan neraka Jahanam bagi mereka. Dan (neraka Jahanam) itu seburuk-buruk tempat kembali.

Tafsir

وَلِلَّهِ
dan kepunyaan Allah
جُنُودُ
bala tentara
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلْأَرْضِۚ
dan bumi
وَكَانَ
dan adalah
ٱللَّهُ
Allah
عَزِيزًا
Maha Perkasa
حَكِيمًا
Maha Bijaksana

Wa Lillahi Junūdu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Kāna Allāhu `Azīzāan Ĥakīmāan.

Dan milik Allah bala tentara langit dan bumi. Dan Allah Mahaperkasa, Mahabijaksana.

Tafsir

إِنَّآ
sesungguhnya Kami
أَرْسَلْنَٰكَ
Kami mengutus kamu
شَٰهِدًا
sebagai saksi
وَمُبَشِّرًا
dan pembawa kabar gembira
وَنَذِيرًا
dan pemberi peringatan

'Innā 'Arsalnāka Shāhidāan Wa Mubashshirāan Wa Nadhīrāan.

Sesungguhnya Kami mengutus engkau (Muhammad) sebagai saksi, pembawa berita gembira dan pemberi peringatan,

Tafsir

لِّتُؤْمِنُوا۟
supaya kamu beriman
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَرَسُولِهِۦ
dan kepada rasul-Nya
وَتُعَزِّرُوهُ
dan kamu meneguhkan-Nya
وَتُوَقِّرُوهُ
dan kamu memuliakan-Nya
وَتُسَبِّحُوهُ
dan kamu bertasbih kepada-Nya
بُكْرَةً
di waktu pagi
وَأَصِيلًا
dan petang

Litu'uminū Billāhi Wa Rasūlihi Wa Tu`azzirūhu Wa Tuwaqqirūhu Wa Tusabbiĥūhu Bukratan Wa 'Aşīlāan.

agar kamu semua beriman kepada Allah dan Rasul-Nya, menguatkan (agama)-Nya, membesarkan-Nya, dan bertasbih kepada-Nya pagi dan petang.

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يُبَايِعُونَكَ
mereka berjanji setia kepadamu
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
يُبَايِعُونَ
mereka berjanji setia
ٱللَّهَ
Allah
يَدُ
tangan
ٱللَّهِ
Allah
فَوْقَ
di atas
أَيْدِيهِمْۚ
tangan mereka
فَمَن
maka barang siapa
نَّكَثَ
melanggar janji
فَإِنَّمَا
maka sesungguhnya hanyalah
يَنكُثُ
dia melanggar
عَلَىٰ
atas
نَفْسِهِۦۖ
dirinya
وَمَنْ
dan barang siapa
أَوْفَىٰ
menepati
بِمَا
dengan apa
عَٰهَدَ
berjanji
عَلَيْهُ
atasnya
ٱللَّهَ
Allah
فَسَيُؤْتِيهِ
maka Dia akan memberinya
أَجْرًا
pahala
عَظِيمًا
besar

'Inna Al-Ladhīna Yubāyi`ūnaka 'Innamā Yubāyi`ūna Allāha Yadu Allāhi Fawqa 'Aydīhim Faman Nakatha Fa'innamā Yankuthu `Alaá Nafsihi Wa Man 'Awfaá Bimā `Āhada `Alayhu Allāha Fasayu'utīhi 'Ajrāan `Ažīmāan.

Bahwasanya orang-orang yang berjanji setia kepadamu (Muhammad), sesungguhnya mereka hanya berjanji setia kepada Allah. Tangan Allah di atas tangan mereka, maka barangsiapa melanggar janji, maka sesungguhnya dia melanggar atas (janji) sendiri; dan barangsiapa menepati janjinya kepada Allah maka Dia akan memberinya pahala yang besar.

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
Al-Fath
القرآن الكريم:الفتح
Ayat Sajdah (سجدة):-
Nama Surat (latin):Al-Fath
Surat ke-:48
Surah Alias:-
Surah Title:Kemenangan
Jumlah Ayat:29
Jumlah Kata:568
Jumlah Karakter:2559
Jumlah Ruku:4
Tempat diturunkan Wahyu:Madaniyah
Urutan Pewahyuan:111
Dimulai dari ayat:4583