Skip to main content

وَإِذَا
dan apabila
مَسَّهُ
menimpanya/mendapatkan
ٱلْخَيْرُ
kebaikan
مَنُوعًا
menahan/amat kikir

Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan.

dan apabila mendapat kebaikan (harta) dia jadi kikir,

Tafsir

إِلَّا
kecuali
ٱلْمُصَلِّينَ
orang-orang yang menegakkan sholat

'Illā Al-Muşallīna.

kecuali orang-orang yang melaksanakan salat,

Tafsir

ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
هُمْ
mereka
عَلَىٰ
atas
صَلَاتِهِمْ
sholat mereka
دَآئِمُونَ
orang-orang yang menetapi

Al-Ladhīna Hum `Alaá Şalātihim Dā'imūna.

mereka yang tetap setia melaksanakan salatnya,

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
فِىٓ
pada
أَمْوَٰلِهِمْ
harta mereka
حَقٌّ
hak/bagian
مَّعْلُومٌ
tertentu

Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun.

dan orang-orang yang dalam hartanya disiapkan bagian tertentu,

Tafsir

لِّلسَّآئِلِ
untuk orang yang meminta
وَٱلْمَحْرُومِ
dan orang yang kekurangan

Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi.

bagi orang (miskin) yang meminta dan yang tidak meminta,

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
يُصَدِّقُونَ
membenarkan/mempercayai
بِيَوْمِ
dengan hari
ٱلدِّينِ
pembalasan

Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni.

dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan,

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
هُم
mereka
مِّنْ
dari/terhadap
عَذَابِ
azab
رَبِّهِم
Tuhan mereka
مُّشْفِقُونَ
orang-orang yang takut

Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna.

dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya,

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
عَذَابَ
siksaan/azab
رَبِّهِمْ
Tuhan mereka
غَيْرُ
lain/tidak
مَأْمُونٍ
orang yang merasa aman

'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin.

sesungguhnya terhadap azab Tuhan mereka, tidak ada seseorang yang merasa aman (dari kedatangannya),

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
dan orang yang pergi
هُمْ
mereka
لِفُرُوجِهِمْ
bagi kemaluan mereka
حَٰفِظُونَ
orang-orang yang memelihara/menjaga

Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna.

dan orang-orang yang memelihara kemaluannya,

Tafsir

إِلَّا
kecuali
عَلَىٰٓ
atas/terhadap
أَزْوَٰجِهِمْ
isteri-isteri mereka
أَوْ
atau
مَا
apa
مَلَكَتْ
yang dimiliki
أَيْمَٰنُهُمْ
tangan kanan mereka
فَإِنَّهُمْ
maka sesungguhnya mereka
غَيْرُ
bukan/tidak
مَلُومِينَ
tercela

'Illā `Alaá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna.

kecuali terhadap istri-istri mereka atau hamba sahaya yang mereka miliki maka sesungguhnya mereka tidak tercela.

Tafsir