Surah [2] Al-Baqara : 275

اَلَّذِيۡنَ يَاۡكُلُوۡنَ الرِّبٰوا لَا يَقُوۡمُوۡنَ اِلَّا كَمَا يَقُوۡمُ الَّذِىۡ يَتَخَبَّطُهُ الشَّيۡطٰنُ مِنَ الۡمَسِّ‌ؕ ذٰ لِكَ بِاَنَّهُمۡ قَالُوۡۤا اِنَّمَا الۡبَيۡعُ مِثۡلُ الرِّبٰوا‌ ۘ‌ وَاَحَلَّ اللّٰهُ الۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ الرِّبٰوا‌ ؕ فَمَنۡ جَآءَهٗ مَوۡعِظَةٌ مِّنۡ رَّبِّهٖ فَانۡتَهٰى فَلَهٗ مَا سَلَفَؕ وَاَمۡرُهٗۤ اِلَى اللّٰهِ‌ؕ وَمَنۡ عَادَ فَاُولٰٓٮِٕكَ اَصۡحٰبُ النَّارِ‌ۚ هُمۡ فِيۡهَا خٰلِدُوۡنَ(البقرة :275)

ٱلَّذِينَ
Those who
يَأْكُلُونَ
consume
ٱلرِّبَوٰا۟
[the] usury
لَا
not
يَقُومُونَ
they can stand
إِلَّا
except
كَمَا
like
يَقُومُ
stands
ٱلَّذِى
the one who
يَتَخَبَّطُهُ
confounds him
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
مِنَ
with
ٱلْمَسِّۚ
(his) touch
ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
قَالُوٓا۟
say
إِنَّمَا
"Only
ٱلْبَيْعُ
the trade
مِثْلُ
(is) like
ٱلرِّبَوٰا۟ۗ
[the] usury"
وَأَحَلَّ
While has permitted
ٱللَّهُ
Allah
ٱلْبَيْعَ
[the] trade
وَحَرَّمَ
but (has) forbidden
ٱلرِّبَوٰا۟ۚ
[the] usury
فَمَن
Then whoever
جَآءَهُۥ
comes to him
مَوْعِظَةٌ
(the) admonition
مِّن
from
رَّبِّهِۦ
His Lord
فَٱنتَهَىٰ
and he refrained
فَلَهُۥ
then for him
مَا
what
سَلَفَ
(has) passed
وَأَمْرُهُۥٓ
and his case
إِلَى
(is) with
ٱللَّهِۖ
Allah
وَمَنْ
and whoever
عَادَ
repeated
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
هُمْ
they
فِيهَا
in it
خَٰلِدُونَ
will abide forever

Allatheena yakuloona alrriba la yaqoomoona illa kama yaqoomu allathee yatakhabbatuhu alshshaytanu mina almassi thalika biannahum qaloo innama albay'u mithlu alrriba waahalla Allahu albay'a waharrama alrriba faman jaahu maw'ithatun min rabbihi faintaha falahu ma salafa waamruhu ila Allahi waman 'ada faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

Sahih International:

Those who consume interest cannot stand [on the Day of Resurrection] except as one stands who is being beaten by Satan into insanity. That is because they say, "Trade is [just] like interest." But Allah has permitted trade and has forbidden interest. So whoever has received an admonition from his Lord and desists may have what is past, and his affair rests with Allah . But whoever returns to [dealing in interest or usury] - those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 184

اَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُوۡا‌ ۗ مَا بِصَاحِبِهِمۡ مِّنۡ جِنَّةٍ‌ؕ اِنۡ هُوَ اِلَّا نَذِيۡرٌ مُّبِيۡنٌ(الأعراف :184)

أَوَلَمْ
Do not
يَتَفَكَّرُوا۟ۗ
they reflect?
مَا
Not
بِصَاحِبِهِم
in their companion
مِّن
[of]
جِنَّةٍۚ
(is) any madness
إِنْ
Not
هُوَ
he
إِلَّا
(is) but
نَذِيرٌ
a warner
مُّبِينٌ
clear

Awalam yatafakkaroo ma bisahibihim min jinnatin in huwa illa natheerun mubeenun

Sahih International:

Then do they not give thought? There is in their companion [Muhammad] no madness. He is not but a clear warner.

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 54

اِنۡ نَّقُوۡلُ اِلَّا اعۡتَـرٰٮكَ بَعۡضُ اٰلِهَتِنَا بِسُوۡٓءٍ‌ ؕ قَالَ اِنِّىۡۤ اُشۡهِدُ اللّٰهَ وَاشۡهَدُوۡۤا اَنِّىۡ بَرِىۡٓءٌ مِّمَّا تُشۡرِكُوۡنَ(هود :54)

إِن
Not
نَّقُولُ
we say
إِلَّا
except (that)
ٱعْتَرَىٰكَ
have seized you
بَعْضُ
some
ءَالِهَتِنَا
(of) our gods
بِسُوٓءٍۗ
with evil"
قَالَ
He said
إِنِّىٓ
"Indeed, I
أُشْهِدُ
[I] call Allah to witness
ٱللَّهَ
[I] call Allah to witness
وَٱشْهَدُوٓا۟
and (you) bear witness
أَنِّى
that I am
بَرِىٓءٌ
innocent
مِّمَّا
of what
تُشْرِكُونَ
you associate

In naqoolu illa i'taraka ba'du alihatina bisooin qala innee oshhidu Allaha waishhadoo annee bareeon mimma tushrikoona

Sahih International:

We only say that some of our gods have possessed you with evil." He said, "Indeed, I call Allah to witness, and witness [yourselves] that I am free from whatever you associate with Allah

Tafsir (More Translations)
Surah [15] Al-Hijr : 6

وَ قَالُوۡا يٰۤاَيُّهَا الَّذِىۡ نُزِّلَ عَلَيۡهِ الذِّكۡرُ اِنَّكَ لَمَجۡنُوۡنٌؕ‏(الحجر :6)

وَقَالُوا۟
And they say
يَٰٓأَيُّهَا
"O you
ٱلَّذِى
(to) whom
نُزِّلَ
has been sent down
عَلَيْهِ
[on him]
ٱلذِّكْرُ
the Reminder
إِنَّكَ
indeed you
لَمَجْنُونٌ
(are) surely mad

Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila 'alayhi alththikru innaka lamajnoonun

Sahih International:

And they say,"O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.

Tafsir (More Translations)
Surah [26] Ash-Shu'ara : 27

قَالَ اِنَّ رَسُوۡلَـكُمُ الَّذِىۡۤ اُرۡسِلَ اِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُوۡنٌ(الشعراء :27)

قَالَ
He said
إِنَّ
"Indeed
رَسُولَكُمُ
your Messenger
ٱلَّذِىٓ
who
أُرْسِلَ
has been sent
إِلَيْكُمْ
to you
لَمَجْنُونٌ
(is) surely mad"

Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun

Sahih International:

[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."

Tafsir (More Translations)
Surah [37] As-Saffat : 36

وَيَقُوۡلُوۡنَ اَٮِٕنَّا لَتٰرِكُوۡۤا اٰلِهَـتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجۡـنُوۡنٍ(الصافات :36)

وَيَقُولُونَ
And they say
أَئِنَّا
"Are we
لَتَارِكُوٓا۟
to leave
ءَالِهَتِنَا
our gods
لِشَاعِرٍ
for a poet
مَّجْنُونٍۭ
mad?"

Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lisha'irin majnoonin

Sahih International:

And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"

Tafsir (More Translations)
Surah [44] Ad-Dukhan : 14

ثُمَّ تَوَلَّوۡا عَنۡهُ وَقَالُوۡا مُعَلَّمٌ مَّجۡنُوۡنٌ‌ۘ‏(الدخان :14)

ثُمَّ
Then
تَوَلَّوْا۟
they turned away
عَنْهُ
from him
وَقَالُوا۟
and said
مُعَلَّمٌ
"One taught
مَّجْنُونٌ
a mad man"

Thumma tawallaw 'anhu waqaloo mu'allamun majnoonun

Sahih International:

Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."

Tafsir (More Translations)
Surah [51] Adh-Dhariyat : 39

فَتَوَلّٰى بِرُكۡنِهٖ وَقَالَ سٰحِرٌ اَوۡ مَجۡنُوۡنٌ(الذاريات :39)

فَتَوَلَّىٰ
But he turned away
بِرُكْنِهِۦ
with his supporters
وَقَالَ
and said
سَٰحِرٌ
"A magician
أَوْ
or
مَجْنُونٌ
a madman"

Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonun

Sahih International:

But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman."

Tafsir (More Translations)
Surah [51] Adh-Dhariyat : 52

كَذٰلِكَ مَاۤ اَتَى الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ مِّنۡ رَّسُوۡلٍ اِلَّا قَالُوۡا سَاحِرٌ اَوۡ مَجۡنُوۡنٌ‌ۚ(الذاريات :52)

كَذَٰلِكَ
Likewise
مَآ
not
أَتَى
came
ٱلَّذِينَ
(to) those
مِن
before them
قَبْلِهِم
before them
مِّن
any
رَّسُولٍ
Messenger
إِلَّا
but
قَالُوا۟
they said
سَاحِرٌ
"A magician
أَوْ
or
مَجْنُونٌ
a madman"

Kathalika ma ata allatheena min qablihim min rasoolin illa qaloo sahirun aw majnoonun

Sahih International:

Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."

Tafsir (More Translations)
Surah [52] At-Tur : 29

فَذَكِّرۡ فَمَاۤ اَنۡتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَّلَا مَجۡنُوۡنٍؕ(الطور :29)

فَذَكِّرْ
Therefore remind
فَمَآ
for not
أَنتَ
you
بِنِعْمَتِ
(are) by (the) grace
رَبِّكَ
(of) your Lord
بِكَاهِنٍ
a soothsayer
وَلَا
and not
مَجْنُونٍ
a madman

Fathakkir fama anta bini'mati rabbika bikahin wala majnoonin

Sahih International:

So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 16 verses about or related to (including the word(s)) "Madness".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: