Skip to main content

فَأَصَابَهُمْ
И постигли их
سَيِّـَٔاتُ
плохие деяния
مَا
того, что
كَسَبُوا۟ۚ
они приобрели
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
ظَلَمُوا۟
притесняли
مِنْ
из
هَٰٓؤُلَآءِ
этих
سَيُصِيبُهُمْ
их постигнут
سَيِّـَٔاتُ
плохие деяния
مَا
того, что
كَسَبُوا۟
они приобрели
وَمَا
и не (будут)
هُم
они
بِمُعْجِزِينَ
в состоянии ослабить

Их поразили злые деяния, которые они приобрели. Тех, которые поступали несправедливо, из этих также поразят злые деяния, которые они приобрели, и им не удастся спастись.

Tafsir (Pусский)

أَوَلَمْ
Неужели не
يَعْلَمُوٓا۟
знали они
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
يَبْسُطُ
уширяет
ٱلرِّزْقَ
удел
لِمَن
кому
يَشَآءُ
пожелает
وَيَقْدِرُۚ
и ограничивает (его)
إِنَّ
Поистине,
فِى
в
ذَٰلِكَ
этом
لَءَايَٰتٍ
однозначно, знамения
لِّقَوْمٍ
для людей
يُؤْمِنُونَ
(которые) веруют.

Разве они не знают, что Аллах увеличивает или ограничивает удел, кому пожелает? Воистину, в этом - знамения для верующих людей.

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
يَٰعِبَادِىَ
«О рабы Мои,
ٱلَّذِينَ
которые
أَسْرَفُوا۟
излишествовали
عَلَىٰٓ
против
أَنفُسِهِمْ
самих себя,
لَا
не
تَقْنَطُوا۟
отчаивайтесь
مِن
в
رَّحْمَةِ
милости
ٱللَّهِۚ
Аллаха
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يَغْفِرُ
прощает
ٱلذُّنُوبَ
грехи
جَمِيعًاۚ
полностью
إِنَّهُۥ
поистине, Он –
هُوَ
Он
ٱلْغَفُورُ
Прощающий
ٱلرَّحِيمُ
Милосердный

Скажи Моим рабам, которые излишествовали во вред самим себе: «Не отчаивайтесь в милости Аллаха. Воистину, Аллах прощает грехи полностью, ибо Он - Прощающий, Милосердный».

Tafsir (Pусский)

وَأَنِيبُوٓا۟
И обратитесь
إِلَىٰ
к
رَبِّكُمْ
вашему Господу
وَأَسْلِمُوا۟
и предайтесь
لَهُۥ
Ему
مِن
прежде
قَبْلِ
прежде
أَن
чем
يَأْتِيَكُمُ
придёт к вам
ٱلْعَذَابُ
наказание
ثُمَّ
потом
لَا
не
تُنصَرُونَ
окажут вам помощь

Обратитесь к вашему Господу и покоритесь Ему до того, как мучения явятся к вам, ведь тогда вам уже не будет оказана помощь.

Tafsir (Pусский)

وَٱتَّبِعُوٓا۟
И следуйте
أَحْسَنَ
за лучшим
مَآ
из того, что
أُنزِلَ
ниспослано
إِلَيْكُم
вам
مِّن
от
رَّبِّكُم
вашего Господа
مِّن
прежде,
قَبْلِ
прежде,
أَن
чем
يَأْتِيَكُمُ
придет к вам
ٱلْعَذَابُ
наказание
بَغْتَةً
внезапно
وَأَنتُمْ
когда вы
لَا
не
تَشْعُرُونَ
будете чувствовать

Следуйте за наилучшим из того, что ниспослано вам вашим Господом, прежде чем мучения явятся к вам внезапно, когда вы даже не почувствуете их приближения.

Tafsir (Pусский)

أَن
чтобы
تَقُولَ
(не) говорила
نَفْسٌ
душа:
يَٰحَسْرَتَىٰ
«О, горе мне
عَلَىٰ
за
مَا
то
فَرَّطتُ
что я был нерадив
فِى
по
جَنۢبِ
отношению к
ٱللَّهِ
Аллаху
وَإِن
И, поистине,
كُنتُ
я был
لَمِنَ
однозначно, из (числа)
ٱلسَّٰخِرِينَ
насмехающихся!»

Чтобы не пришлось человеку говорить: «О горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху! Я был всего лишь одним из насмехающихся!».

Tafsir (Pусский)

أَوْ
Или
تَقُولَ
чтобы (не) говорила она:
لَوْ
«Если бы (было так)
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
هَدَىٰنِى
наставил меня
لَكُنتُ
то я непременно был бы
مِنَ
из
ٱلْمُتَّقِينَ
остерегавшихся

Или чтобы не пришлось ему говорить: «Если бы Аллах наставил меня на прямой путь, то я был бы одним из богобоязненных».

Tafsir (Pусский)

أَوْ
Или
تَقُولَ
чтобы (не) говорила она
حِينَ
когда
تَرَى
увидит
ٱلْعَذَابَ
наказание:
لَوْ
«Если бы (так)
أَنَّ
что
لِى
у меня (была)
كَرَّةً
(возможность вернуться) еще раз
فَأَكُونَ
тогда я был бы
مِنَ
из числа
ٱلْمُحْسِنِينَ
добродеющих».

Или чтобы не пришлось ему говорить, когда он увидит мучения: «Если бы у меня была еще одна возможность, то я стал бы одним из творящих добро».

Tafsir (Pусский)

بَلَىٰ
О нет!
قَدْ
Уже
جَآءَتْكَ
приходили к тебе
ءَايَٰتِى
Мои знамения
فَكَذَّبْتَ
и ты счел ложью
بِهَا
их
وَٱسْتَكْبَرْتَ
и возгордился ты
وَكُنتَ
и оказался ты
مِنَ
из числа
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих.

О нет! К тебе явились Мои знамения, но ты счел их ложью, возгордился и был одним из неверующих.

Tafsir (Pусский)

وَيَوْمَ
И в День
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
تَرَى
ты увидишь
ٱلَّذِينَ
тех, которые
كَذَبُوا۟
возводили ложь
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
وُجُوهُهُم
их лица
مُّسْوَدَّةٌۚ
почерневшими
أَلَيْسَ
Разве нет
فِى
в
جَهَنَّمَ
Геенне
مَثْوًى
местопребывания
لِّلْمُتَكَبِّرِينَ
для высокомерных?

В День воскресения ты увидишь тех, которые возводили навет на Аллаха, с почерневшими лицами. Разве не в Геенне обитель возгордившихся?

Tafsir (Pусский)