Skip to main content

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الصافات: ١١١ )

innahu
إِنَّهُۥ
Vërtet ai (ishte)
min
مِنْ
prej
ʿibādinā
عِبَادِنَا
robërve Tanë
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
besimtarë.

Vërtet, ai ishte nga robërit Tanë besimtarë

Tefsir

وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ  ( الصافات: ١١٢ )

wabasharnāhu
وَبَشَّرْنَٰهُ
Dhe Ne e përgëzuam atë
bi-is'ḥāqa
بِإِسْحَٰقَ
me Is'hakun
nabiyyan
نَبِيًّا
pejgamber
mina
مِّنَ
prej
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
punëmirëve.

Dhe Ne e gëzuam atë me (një djalë tjetër) Is-hakun, pejgamber prej të mirëve

Tefsir

وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ࣖ  ( الصافات: ١١٣ )

wabāraknā
وَبَٰرَكْنَا
Dhe Ne bekuam
ʿalayhi
عَلَيْهِ
mbi të
waʿalā
وَعَلَىٰٓ
dhe mbi
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَۚ
Is'hakun.
wamin
وَمِن
E prej
dhurriyyatihimā
ذُرِّيَّتِهِمَا
pasardhësve të atyre dyve
muḥ'sinun
مُحْسِنٌ
(ka) bamirës
waẓālimun
وَظَالِمٌ
dhe i padrejtë
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
ndaj vetes së tij
mubīnun
مُبِينٌ
i qartë.

Dhe Ne i dhuruan bekim atij dhe Is-hakut e prej pasardhësve të atyre dyve do të kenë punëmirë e të ndershëm, e edhe dëmtues t hapët të vetvetes

Tefsir

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۚ   ( الصافات: ١١٤ )

walaqad
وَلَقَدْ
Dhe sigurisht
manannā
مَنَنَّا
Ne dhamë privilegje
ʿalā
عَلَىٰ
për
mūsā
مُوسَىٰ
Musain
wahārūna
وَهَٰرُونَ
dhe Harunin.

Pasha madhërinë Tonë, Ne u dhamë të mira Musait e Harunit

Tefsir

وَنَجَّيْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۚ   ( الصافات: ١١٥ )

wanajjaynāhumā
وَنَجَّيْنَٰهُمَا
Dhe Ne i shpëtuam ata dy
waqawmahumā
وَقَوْمَهُمَا
dhe popullin e atyre dyve
mina
مِنَ
prej
l-karbi
ٱلْكَرْبِ
vuajtjes
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
së madhe.

I shpëtuam ata dhe popullin e tyre prej një mjerimi të madh

Tefsir

وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَۚ   ( الصافات: ١١٦ )

wanaṣarnāhum
وَنَصَرْنَٰهُمْ
Dhe Ne i përkrahëm ata
fakānū
فَكَانُوا۟
e ishin
humu
هُمُ
ata
l-ghālibīna
ٱلْغَٰلِبِينَ
ngadhënjyesit.

Ne u ndihmuam atyre dhe ata ngadhënjyen

Tefsir

وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَ ۚ   ( الصافات: ١١٧ )

waātaynāhumā
وَءَاتَيْنَٰهُمَا
Dhe Ne u dhamë atyre dyve
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
Librin
l-mus'tabīna
ٱلْمُسْتَبِينَ
e qartë.

Atyre dyve u hamë librin e përsosur e të qartë

Tefsir

وَهَدَيْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَۚ   ( الصافات: ١١٨ )

wahadaynāhumā
وَهَدَيْنَٰهُمَا
Dhe Ne i udhëzuam ata dy
l-ṣirāṭa
ٱلصِّرَٰطَ
në rrugën
l-mus'taqīma
ٱلْمُسْتَقِيمَ
e drejtë.

Dhe të dy ata i udhëzuam rrugës së drejtë

Tefsir

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ   ( الصافات: ١١٩ )

wataraknā
وَتَرَكْنَا
Dhe Ne lamë
ʿalayhimā
عَلَيْهِمَا
për ata dy (përkujtim)
فِى
në mesin e
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
brezave të mëvonshëm.

Përkujtim të këndshëm ndaj të dyve kem lënë në popujt e më vonshëm

Tefsir

سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ  ( الصافات: ١٢٠ )

salāmun
سَلَٰمٌ
Paqe
ʿalā
عَلَىٰ
për
mūsā
مُوسَىٰ
Musain
wahārūna
وَهَٰرُونَ
dhe Harunin!

(Përkujtimin) “Selamun” - qofshin të mëshiruar Musai dhe Haruni

Tefsir