Skip to main content

فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّالنَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِۖ   ( الرحمن: ١١ )

fīhā
فِيهَا
Në të (ka)
fākihatun
فَٰكِهَةٌ
pemë
wal-nakhlu
وَٱلنَّخْلُ
dhe palma
dhātu
ذَاتُ
që kanë
l-akmāmi
ٱلْأَكْمَامِ
bistaqe.

Në të ka pemë të llojllojta, ka edhe hurma ma shporta të mbështjella

Tefsir

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُۚ   ( الرحمن: ١٢ )

wal-ḥabu
وَٱلْحَبُّ
Edhe drith
dhū
ذُو
që ka
l-ʿaṣfi
ٱلْعَصْفِ
gjethe
wal-rayḥānu
وَٱلرَّيْحَانُ
dhe bimë aromatike.

Edhe drithi me kashtën e tij edhe bimët aromatike (ose ushqyese)

Tefsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ١٣ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni?

E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni (ju o njerëz dhe ju o xhinë)

Tefsir

خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ   ( الرحمن: ١٤ )

khalaqa
خَلَقَ
Ai e krijoi
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
njeriun
min
مِن
nga
ṣalṣālin
صَلْصَٰلٍ
deltinë
kal-fakhāri
كَٱلْفَخَّارِ
sikurse poçja.

Ai e krijoi njeriun nga balta e terur si (enë balte) e pjekur

Tefsir

وَخَلَقَ الْجَاۤنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍۚ   ( الرحمن: ١٥ )

wakhalaqa
وَخَلَقَ
Dhe Ai i krijoi
l-jāna
ٱلْجَآنَّ
xhinët
min
مِن
nga
mārijin
مَّارِجٍ
një flakë
min
مِّن
prej
nārin
نَّارٍ
zjarri.

Dhe Ai krijoi xhinët nga flaka (pa tym0 e zjarrit)

Tefsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ١٦ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni?

E, cilën begati të Zotit tuaj e mohoni

Tefsir

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِۚ   ( الرحمن: ١٧ )

rabbu
رَبُّ
Zoti
l-mashriqayni
ٱلْمَشْرِقَيْنِ
i dy lindjeve
warabbu
وَرَبُّ
dhe Zoti
l-maghribayni
ٱلْمَغْرِبَيْنِ
i dy perëndimeve.

Zot i dy lindeve dhe Zot i dy perëndimeve

Tefsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ١٨ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
ju dy përgënjeshtroni.

E, cilën të mirë të Zotit tuaj e mohoni

Tefsir

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيٰنِۙ  ( الرحمن: ١٩ )

maraja
مَرَجَ
Ai i lëshoi
l-baḥrayni
ٱلْبَحْرَيْنِ
dy detet
yaltaqiyāni
يَلْتَقِيَانِ
ata dy takohen mes vete.

Ai e lejoi dy detet të puqen ndërmjet vete

Tefsir

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيٰنِۚ  ( الرحمن: ٢٠ )

baynahumā
بَيْنَهُمَا
Mes atyre dyve
barzakhun
بَرْزَخٌ
(është) një pengesë
لَّا
nuk
yabghiyāni
يَبْغِيَانِ
ata dy e tejkalojnë.

Ndërmjet atyre të dyve është një pengues që ata të dy nuk kapërcejnë

Tefsir