Skip to main content
إِنَّ
بیشک
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
كَفَرُوا۟
جنہوں نے کفر کیا
بِٱلذِّكْرِ
نصیحت کے ساتھ
لَمَّا
جب
جَآءَهُمْۖ
وہ آئی ان کے پاس
وَإِنَّهُۥ
اور بیشک وہ
لَكِتَٰبٌ
البتہ ایک کتاب ہے
عَزِيزٌ
زبردست

یہ وہ لوگ ہیں جن کے سامنے کلام نصیحت آیا تو انہوں نے اسے ماننے سے انکار کر دیا مگر حقیقت یہ ہے کہ یہ ایک زبردست کتاب ہے

تفسير
لَّا
نہیں
يَأْتِيهِ
آسکتا اس پر۔ اس کو
ٱلْبَٰطِلُ
باطل
مِنۢ
سے
بَيْنِ
سامنے
يَدَيْهِ
اس کے سامنے سے
وَلَا
اور نہ
مِنْ
سے
خَلْفِهِۦۖ
اس کے پیچھے سے
تَنزِيلٌ
نازل کردہ ہے
مِّنْ
سے
حَكِيمٍ
حکمت والے
حَمِيدٍ
تعریف والے کی طرف سے

باطل نہ سامنے سے اس پر آ سکتا ہے نہ پیچھے سے، یہ ایک حکیم و حمید کی نازل کردہ چیز ہے

تفسير
مَّا
نہیں
يُقَالُ
کہا جارہا
لَكَ
آپ کو
إِلَّا
مگر
مَا
وہ جو
قَدْ
تحقیق
قِيلَ
کہا گیا
لِلرُّسُلِ
رسولوں سے
مِن
سے
قَبْلِكَۚ
آپ سے پہلے
إِنَّ
بیشک
رَبَّكَ
رب تیرا
لَذُو
البتہ والا
مَغْفِرَةٍ
بخشش (والا) ہے
وَذُو
اور والا
عِقَابٍ
سزا (والا) ہے
أَلِيمٍ
دردناک

اے نبیؐ، تم سے جو کچھ کہا جا رہا ہے اس میں کوئی چیز بھی ایسی نہیں ہے جو تم سے پہلے گزرے ہوئے رسولوں سے نہ کہی جاچکی ہو بے شک تمہارا رب بڑا درگزر کرنے والا ہے، اور اس کے ساتھ بڑی دردناک سزا دینے والا بھی ہے

تفسير
وَلَوْ
اور اگر
جَعَلْنَٰهُ
بناتے ہم اس کو
قُرْءَانًا
قرآن
أَعْجَمِيًّا
عجمی
لَّقَالُوا۟
البتہ وہ کہتے
لَوْلَا
کیوں نہ
فُصِّلَتْ
کھول کر بیان کی گئیں
ءَايَٰتُهُۥٓۖ
آیات اس کی
ءَا۬عْجَمِىٌّ
کیا عجمی
وَعَرَبِىٌّۗ
اور عربی
قُلْ
کہہ دیجیے
هُوَ
وہ
لِلَّذِينَ
ان لوگوں کے لیے
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے
هُدًى
ہدایت
وَشِفَآءٌۖ
اور شفا ہے
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
لَا
نہیں
يُؤْمِنُونَ
جو ایمان لاتے
فِىٓ
میں
ءَاذَانِهِمْ
ان کے کانوں میں
وَقْرٌ
بوجھ ہے
وَهُوَ
اور وہ
عَلَيْهِمْ
ان پر
عَمًىۚ
اندھا پن ہے
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
يُنَادَوْنَ
وہ پکارے جاتے ہیں
مِن
سے
مَّكَانٍۭ
جگہ (سے)
بَعِيدٍ
دور کی

اگر ہم اِس کو عجمی قرآن بنا کر بھیجتے تو یہ لوگ کہتے "کیوں نہ اس کی آیات کھول کر بیان کی گئیں؟ کیا عجیب بات ہے کہ کلام عجمی ہے اور مخاطب عربی" اِن سے کہو یہ قرآن ایمان لانے والوں کے لیے تو ہدایت اور شفا ہے، مگر جو لوگ ایمان نہیں لاتے اُن کے لیے یہ کانوں کی ڈاٹ اور آنکھوں کی پٹی ہے اُن کا حال تو ایسا ہے جیسے اُن کو دور سے پکارا جا رہا ہو

تفسير
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
ءَاتَيْنَا
دی ہم نے
مُوسَى
موسیٰ کو
ٱلْكِتَٰبَ
کتاب
فَٱخْتُلِفَ
پس اختلاف کیا گیا
فِيهِۗ
اس میں
وَلَوْلَا
اور اگر نہ
كَلِمَةٌ
ایک بات ہوتی
سَبَقَتْ
جو پہلے ہوچکی
مِن
سے
رَّبِّكَ
تیرے رب کی طرف (سے)
لَقُضِىَ
البتہ فیصلہ کردیا جاتا
بَيْنَهُمْۚ
ان کے درمیان
وَإِنَّهُمْ
اور بیشک وہ
لَفِى
البتہ میں ہیں
شَكٍّ
شک (میں)
مِّنْهُ
اس کی طرف سے
مُرِيبٍ
بےچین کرنے والے

اِس سے پہلے ہم نے موسیٰؑ کو کتاب دی تھی اور اس کے معاملے میں بھی یہی اختلاف ہوا تھا اگر تیرے رب نے پہلے ہی ایک بات طے نہ کر دی ہوتی تو ان اختلاف کرنے والوں کے درمیان فیصلہ چکا دیا جاتا اور حقیقت یہ ہے کہ یہ لوگ اُس کی طرف سے سخت اضطراب انگیز شک میں پڑے ہوئے ہیں

تفسير
مَّنْ
جس نے
عَمِلَ
عمل کیے
صَٰلِحًا
اچھے
فَلِنَفْسِهِۦۖ
تو اپنی ہی ذات کے لیے
وَمَنْ
اور جس نے
أَسَآءَ
برا کیا
فَعَلَيْهَاۗ
تو اس پر ذمہ داری ہے
وَمَا
اور نہیں
رَبُّكَ
رب تیرا
بِظَلَّٰمٍ
بہت ظلم کرنے والا
لِّلْعَبِيدِ
بندوں کے لیے

جو کوئی نیک عمل کرے گا اپنے ہی لیے اچھا کرے گا، جو بدی کرے گا اس کا وبال اُسی پر ہوگا، اور تیرا رب اپنے بندوں کے حق میں ظالم نہیں ہے

تفسير
إِلَيْهِ
اس کی طرف
يُرَدُّ
لوٹایا جاتا ہے
عِلْمُ
علم
ٱلسَّاعَةِۚ
قیامت کا
وَمَا
اور نہیں
تَخْرُجُ
نکلتا
مِن
میں سے
ثَمَرَٰتٍ
پھلوں
مِّنْ
میں سے
أَكْمَامِهَا
اس کے غلافوں
وَمَا
اور نہیں
تَحْمِلُ
اٹھاتی
مِنْ
کوئی
أُنثَىٰ
مادہ
وَلَا
اور نہ
تَضَعُ
جنتی ہے
إِلَّا
مگر
بِعِلْمِهِۦۚ
اس کے علم کے ساتھ
وَيَوْمَ
اور جس دن
يُنَادِيهِمْ
وہ پکارے گا ان کو (پکار کر کہے گا)
أَيْنَ
کہاں ہیں
شُرَكَآءِى
میرے شریک
قَالُوٓا۟
وہ کہیں گے
ءَاذَنَّٰكَ
ہم عرض کرچکے ہیں آپ کو
مَا
نہیں
مِنَّا
ہم میں سے
مِن
کوئی
شَهِيدٍ
گواہ

اُس ساعت کا علم اللہ ہی کی طرف راجع ہوتا ہے، وہی اُن سارے پھلوں کو جانتا ہے جو اپنے شگوفوں میں سے نکلتے ہیں، اسی کو معلوم ہے کہ کونسی مادہ حاملہ ہوئی ہے اور کس نے بچہ جنا ہے پھر جس روز وہ اِن لوگوں کو پکارے گا کہ کہاں ہیں میرے وہ شریک؟ یہ کہیں گے، "ہم عرض کر چکے ہیں، آج ہم میں سے کوئی اِس کی گواہی دینے والا نہیں ہے"

تفسير
وَضَلَّ
اور گم ہوجائیں گے
عَنْهُم
ان سے
مَّا
جو
كَانُوا۟
تھے وہ
يَدْعُونَ
پکارتے
مِن
اس سے
قَبْلُۖ
پہلے
وَظَنُّوا۟
اور وہ سمجھ لیں گے
مَا
نہیں
لَهُم
ان کے لیے
مِّن
کوئی
مَّحِيصٍ
چھٹکارہ ۔ جائے پناہ

اُس وقت وہ سارے معبود اِن سے گم ہو جائیں گے جنہیں یہ اس سے پہلے پکارتے تھے، اور یہ لوگ سمجھ لیں گے کہ اِن کے لیے اب کوئی جائے پناہ نہیں ہے

تفسير
لَّا
نہیں
يَسْـَٔمُ
تھکتا۔ اکتاتا
ٱلْإِنسَٰنُ
انسان
مِن
سے
دُعَآءِ
دعا
ٱلْخَيْرِ
بھلائی کی
وَإِن
اور اگر
مَّسَّهُ
چھوجاتا اس کو
ٱلشَّرُّ
شر
فَيَـُٔوسٌ
تو مایوس ہوجاتا
قَنُوطٌ
بہت ناامید

انسان کبھی بھلائی کی دعا مانگتے نہیں تھکتا، اور جب کوئی آفت اِس پر آ جاتی ہے تو مایوس و دل شکستہ ہو جاتا ہے

تفسير
وَلَئِنْ
اور البتہ اگر
أَذَقْنَٰهُ
چکھاتے ہیں ہم اس کو
رَحْمَةً
کوئی رحمت
مِّنَّا مِنۢ
اپنی طرف سے
بَعْدِ
بعد
ضَرَّآءَ
تکلیف کے
مَسَّتْهُ
جو پہنچی تھی اس کو
لَيَقُولَنَّ
البتہ ضرور کہنا ہے
هَٰذَا
یہ
لِى
میرے لیے
وَمَآ
اور نہیں
أَظُنُّ
میں گمان کرتا
ٱلسَّاعَةَ
قیامت کو
قَآئِمَةً
قائم ہونے والی
وَلَئِن
اور البتہ اگر
رُّجِعْتُ
میں لوٹایا گیا
إِلَىٰ
طرف
رَبِّىٓ
اپنے رب کے
إِنَّ
یقینا
لِى
میرے لیے
عِندَهُۥ
اس کے پاس
لَلْحُسْنَىٰۚ
البتہ بہتری ہے۔ بھلائی ہے
فَلَنُنَبِّئَنَّ
پس البتہ ہم ضرور آگاہ کریں گے۔ خبردیں گے
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو
كَفَرُوا۟
جنہوں نے کفر کیا
بِمَا
ساتھ اس کے
عَمِلُوا۟
جو انہوں نے کام کیے
وَلَنُذِيقَنَّهُم
اور البتہ ہم ضرور چکھائیں گے ان کو
مِّنْ
میں سے
عَذَابٍ
عذاب
غَلِيظٍ
سخت

مگر جو ں ہی کہ سخت وقت گزر جانے کے بعد ہم اِسے اپنی رحمت کا مزا چکھاتے ہیں، یہ کہتا ہے کہ "میں اِسی کا مستحق ہوں، اور میں نہیں سمجھتا کہ قیامت کبھی آئے گی، لیکن اگر واقعی میں اپنے رب کی طرف پلٹایا گیا تو وہاں بھی مزے کروں گا" حالانکہ کفر کرنے والوں کو لازماً ہم بتا کر رہیں گے کہ وہ کیا کر کے آئے ہیں اور انہیں ہم بڑے گندے عذاب کا مزا چکھائیں گے

تفسير