Skip to main content
bismillah

وَالصّٰۤفّٰتِ صَفًّاۙ  ( الصافات: ١ )

wal-ṣāfāti
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ
By those lined
列班者|和
ṣaffan
صَفًّا
(in) rows
列班

Wassaaaffaati saffaa

以列班者发誓,

解释

فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًاۙ  ( الصافات: ٢ )

fal-zājirāti
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ
And those who drive
驱策者|然后
zajran
زَجْرًا
strongly
努力

Fazzaajiraati zajraa

以驱策者发誓,

解释

فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًاۙ  ( الصافات: ٣ )

fal-tāliyāti
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ
And those who recite
读者|然后
dhik'ran
ذِكْرًا
(the) Message
教诲

Fattaaliyaati Zikra

以诵读教诲者发誓,

解释

اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌۗ   ( الصافات: ٤ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
ilāhakum
إِلَٰهَكُمْ
your Lord
你们的|主
lawāḥidun
لَوَٰحِدٌ
(is) surely One
独一的|必定

Inna Illaahakum la Waahid

你们所当崇拜的,确是独一的

解释

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِۗ   ( الصافات: ٥ )

rabbu
رَّبُّ
Lord
养主
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
wamā
وَمَا
and what
什么|和
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between both of them
它俩的|之间
warabbu
وَرَبُّ
and Lord
养主|和
l-mashāriqi
ٱلْمَشَٰرِقِ
(of) each point of sunrise
东方的

Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa Rabbul mashaariq

他是天地万物之主,是一切东方的主。

解释

اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِۨالْكَوَاكِبِۙ  ( الصافات: ٦ )

innā
إِنَّا
Indeed We
我们|确实
zayyannā
زَيَّنَّا
[We] adorned
我们点缀
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
nearest
最近的
bizīnatin
بِزِينَةٍ
with an adornment
美丽|在
l-kawākibi
ٱلْكَوَاكِبِ
(of) the stars
众星

Innaa zaiyannas samaaa 'ad dunyaa bizeenatinil kawaakib

我确已用文采即繁星点缀最近的天,

解释

وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ مَّارِدٍۚ   ( الصافات: ٧ )

waḥif'ẓan
وَحِفْظًا
And (to) guard
保护|和
min
مِّن
against
kulli
كُلِّ
every
每个
shayṭānin
شَيْطَٰنٍ
devil
恶魔
māridin
مَّارِدٍ
rebellious
叛逆的

Wa hifzam min kulli Shaitaanim maarid

我对一切叛逆的恶魔保护它,

解释

لَا يَسَّمَّعُوْنَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۖ   ( الصافات: ٨ )

لَّا
Not
yassammaʿūna
يَسَّمَّعُونَ
they may listen
他们听
ilā
إِلَى
to
l-mala-i
ٱلْمَلَإِ
the assembly
层面
l-aʿlā
ٱلْأَعْلَىٰ
[the] exalted
较高的
wayuq'dhafūna
وَيُقْذَفُونَ
are pelted
他们被射击|和
min
مِن
from
kulli
كُلِّ
every
每个
jānibin
جَانِبٍ
side
边的

Laa yassamma 'oona ilal mala il a'alaa wa yuqzafoona min kulli jaanib

他们不得窃听上界的众天使,他们自各方被射击,

解释

دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ   ( الصافات: ٩ )

duḥūran
دُحُورًاۖ
Repelled;
被驱逐
walahum
وَلَهُمْ
and for them
他们|为|和
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
刑罚
wāṣibun
وَاصِبٌ
perpetual
永久的

Duhooranw wa lahum 'azaabunw waasib

被驱逐,他们将受永久的刑罚。

解释

اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ   ( الصافات: ١٠ )

illā
إِلَّا
Except
除了
man
مَنْ
(him) who
khaṭifa
خَطِفَ
snatches
他窃取
l-khaṭfata
ٱلْخَطْفَةَ
(by) theft
窃取
fa-atbaʿahu
فَأَتْبَعَهُۥ
but follows him
他|它追赶|因此
shihābun
شِهَابٌ
a burning flame
一个火焰
thāqibun
ثَاقِبٌ
piercing
灿烂的

Illaa man khatifal khatfata fa atba'ahoo shihaabun saaqib

但窃听一次的,灿烂的流星就追赶上他。

解释
古兰经信息 :
列班者
القرآن الكريم:الصافات
叩头颂 (سجدة):-
苏拉名字 (latin):As-Saffat
苏拉号:37
经文数量:182
总字数:860
总字符数:3826
鞠躬次数:5
根据血统地点的类型:麦加
天启令:56
从诗句开始:3788