فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّالنَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِۖ ( الرحمن: ١١ )
fīhā
فِيهَا
Therein
它(大地)|在
fākihatun
فَٰكِهَةٌ
(is) fruit
众水果
wal-nakhlu
وَٱلنَّخْلُ
and date-palms
众椰枣|和
l-akmāmi
ٱلْأَكْمَامِ
sheaths
花篦的
Feehaa faakihatunw wan nakhlu zaatul akmaam
解释وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُۚ ( الرحمن: ١٢ )
wal-ḥabu
وَٱلْحَبُّ
And the grain
五谷|和
l-ʿaṣfi
ٱلْعَصْفِ
husk
壳的
wal-rayḥānu
وَٱلرَّيْحَانُ
and scented plants
香草|和
Walhabbu zul 'asfi war Raihaanu
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ١٣ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
解释خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ( الرحمن: ١٤ )
khalaqa
خَلَقَ
He created
他创造
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
the man
世人
ṣalṣālin
صَلْصَٰلٍ
clay
干土
kal-fakhāri
كَٱلْفَخَّارِ
like the pottery
陶器|像
Khalaqal insaana min salsaalin kalfakhkhaari
解释وَخَلَقَ الْجَاۤنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍۚ ( الرحمن: ١٥ )
wakhalaqa
وَخَلَقَ
And He created
他创造|和
l-jāna
ٱلْجَآنَّ
the jinn
众精灵
mārijin
مَّارِجٍ
a smokeless flame
火焰
Wa khalaqal jaaan mim maarijim min naar
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ١٦ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
解释رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِۚ ( الرحمن: ١٧ )
l-mashriqayni
ٱلْمَشْرِقَيْنِ
(of) the two Easts
两个东方的
warabbu
وَرَبُّ
and Lord
养主|和
l-maghribayni
ٱلْمَغْرِبَيْنِ
(of) the two Wests
两个西方的
Rabbul mashriqayni wa Rabbul maghribayni
解释فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ( الرحمن: ١٨ )
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
什么?|在|然后
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
众恩典的
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
你俩的|养主的
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
你俩否认
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
解释مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيٰنِۙ ( الرحمن: ١٩ )
maraja
مَرَجَ
He released
他使流动
l-baḥrayni
ٱلْبَحْرَيْنِ
the two seas
两个海
yaltaqiyāni
يَلْتَقِيَانِ
meeting
它俩汇合
Marajal bahrayni yalta qiyaani
解释بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيٰنِۚ ( الرحمن: ٢٠ )
baynahumā
بَيْنَهُمَا
Between both of them
它俩的|之间
barzakhun
بَرْزَخٌ
(is) a barrier
一个堤坊
yabghiyāni
يَبْغِيَانِ
they transgress
它俩逾越
Bainahumaa barzakhul laa yabghiyaan
解释- القرآن الكريم - سورة الرحمن٥٥
Ar-Rahman (Surah 55)