وَيَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَىۙ ( الأعلى: ١١ )
wayatajannabuhā
وَيَتَجَنَّبُهَا
And will avoid it
它(教诲)|他退避|和
l-ashqā
ٱلْأَشْقَى
the wretched one
最薄福的人
解释الَّذِيْ يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرٰىۚ ( الأعلى: ١٢ )
alladhī
ٱلَّذِى
The one who
那个人
yaṣlā
يَصْلَى
will burn
他烧烤
l-nāra
ٱلنَّارَ
(in) the Fire
火
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰ
[the] great
大的
Allazee yaslan Naaral kubraa
解释ثُمَّ لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَلَا يَحْيٰىۗ ( الأعلى: ١٣ )
yamūtu
يَمُوتُ
he will die
他死
fīhā
فِيهَا
therein
它(火)|在
yaḥyā
يَحْيَىٰ
will live
他活
Summa laa yamootu feehaa wa laa yahyaa
解释قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَكّٰىۙ ( الأعلى: ١٤ )
aflaḥa
أَفْلَحَ
has succeeded
他成功
tazakkā
تَزَكَّىٰ
purifies (himself)
他洁净
解释وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰىۗ ( الأعلى: ١٥ )
wadhakara
وَذَكَرَ
And remembers
他纪念|和
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
名字
rabbihi
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
他的|养主的
faṣallā
فَصَلَّىٰ
and prays
他礼拜|然后
Wa zakaras ma Rabbihee fasallaa
解释بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۖ ( الأعلى: ١٦ )
tu'thirūna
تُؤْثِرُونَ
You prefer
你们选择
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
生活
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
今世的
Bal tu'siroonal hayaatad dunyaa
解释وَالْاٰخِرَةُ خَيْرٌ وَّاَبْقٰىۗ ( الأعلى: ١٧ )
wal-ākhiratu
وَٱلْءَاخِرَةُ
While the Hereafter
后世|和
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
最美好
wa-abqā
وَأَبْقَىٰٓ
and ever lasting
更长久|和
Wal Aakhiratu khairunw wa abqaa
解释اِنَّ هٰذَا لَفِى الصُّحُفِ الْاُوْلٰىۙ ( الأعلى: ١٨ )
lafī
لَفِى
surely (is) in
在|必定
l-ṣuḥufi
ٱلصُّحُفِ
the Scriptures
经典
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
[the] former
前人的
Inna haazaa lafis suhu fil oolaa
解释صُحُفِ اِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى ࣖ ( الأعلى: ١٩ )
ṣuḥufi
صُحُفِ
(The) Scriptures
经典
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
易卜拉欣的
wamūsā
وَمُوسَىٰ
and Musa
穆萨的|和
Suhufi Ibraaheema wa Moosaa
解释- القرآن الكريم - سورة الأعلى٨٧
Al-A'la (Surah 87)