Skip to main content

وَإِلَىٰ
এবং প্রতি
ثَمُودَ
সামূদ জাতির
أَخَاهُمْ
তাদের ভাই
صَٰلِحًاۚ
সালিহকে (পাঠিয়েছিলাম)
قَالَ
সে বললো
يَٰقَوْمِ
"হে আমার জাতি
ٱعْبُدُوا۟
তোমরা ইবাদত করো
ٱللَّهَ
আল্লাহর
مَا
নেই
لَكُم
তোমাদের জন্যে
مِّنْ
অন্য কোন
إِلَٰهٍ
ইলাহ
غَيْرُهُۥۖ
তিনি ছাড়া
هُوَ
তিনিই
أَنشَأَكُم
তোমাদের সৃষ্টি করেছেন
مِّنَ
থেকে
ٱلْأَرْضِ
মাটি
وَٱسْتَعْمَرَكُمْ
এবং তোমাদের বসবাস করিয়েছেন
فِيهَا
তার মধ্যে
فَٱسْتَغْفِرُوهُ
অতএব তাঁর কাছে তোমরা ক্ষমা চাও
ثُمَّ
এরপর
تُوبُوٓا۟
তোমরা ফিরে এসো
إِلَيْهِۚ
তাঁর দিকে
إِنَّ
নিশ্চয়ই
رَبِّى
আমার রব
قَرِيبٌ
নিকটেই (আছেন)
مُّجِيبٌ
যিনি ডাকের সাড়া দেন"

আমি সামূদ জাতির কাছে তাদের ভাই সালিহকে পাঠিয়েছিলাম। সে বলল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা আল্লাহর ‘ইবাদাত কর, তিনি ছাড়া তোমাদের আর কোন ইলাহ নেই, তিনিই তোমাদেরকে মাটি থেকে পয়দা করেছেন, আর তাতেই তোমাদেরকে প্রতিষ্ঠিত করেছেন, কাজেই তাঁর কাছে তোমরা ক্ষমা প্রার্থনা কর, আর তাঁর পানেই ফিরে এসো, আমার প্রতিপালক তো অতি নিকটে, আর তিনি আহবানে সাড়াদানকারী।’

ব্যাখ্যা

قَالُوا۟
তারা বলেছিলো
يَٰصَٰلِحُ
হে সালিহ
قَدْ
নিশ্চয়ই
كُنتَ
তুমি ছিলে
فِينَا
আমাদের মধ্যে
مَرْجُوًّا
ভরসা
قَبْلَ
পূর্বে
هَٰذَآۖ
এর
أَتَنْهَىٰنَآ
আমাদেরকে কি নিষেধ করছো
أَن
যে
نَّعْبُدَ
আমরা উপাসনা করি
مَا
যার
يَعْبُدُ
ইবাদাত করেছে
ءَابَآؤُنَا
আমাদের পূর্বপুরুষেরা
وَإِنَّنَا
এবং নিশ্চয়ই আমরা
لَفِى
অবশ্যই মধ্যে আছি
شَكٍّ
সন্দেহের
مِّمَّا
তা হ'তে
تَدْعُونَآ
আমাদের তুমি আহ্বান করছো
إِلَيْهِ
যার দিকে
مُرِيبٍ
বিভ্রান্তিকর"

তারা বলল, ‘‘হে সালিহ! এর পূর্বে তুমি তো আমাদের মাঝে ছিলে আশা-আকাঙ্ক্ষার পাত্র, তুমি কি আমাদেরকে সেই মা‘বূদদের ‘ইবাদাত করতে নিষেধ করছ আমাদের পিতৃ পুরুষরা যার ‘ইবাদাত করত? তুমি আমাদেরকে যে দিকে ডাকছ সে সম্পর্কে আমরা বিভ্রান্তিকর সংশয়ে পড়ে আছি।

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
يَٰقَوْمِ
"হে আমার জাতি
أَرَءَيْتُمْ
তোমরা (ভেবে) দেখেছো কি
إِن
যদি
كُنتُ
আমি থাকি
عَلَىٰ
উপর
بَيِّنَةٍ
স্পষ্ট প্রমাণের
مِّن
পক্ষ হ'তে
رَّبِّى
আমার রবের
وَءَاتَىٰنِى
এবং তিনি আমাকে দান করে থাকেন
مِنْهُ
তাঁর পক্ষ হ'তে
رَحْمَةً
অনুগ্রহ
فَمَن
তবে কে
يَنصُرُنِى
আমাকে সাহায্য করবে
مِنَ
থেকে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
إِنْ
যদি
عَصَيْتُهُۥۖ
তার আমি অবাধ্য হই
فَمَا
অতএব না
تَزِيدُونَنِى
আমাকে বৃদ্ধি করবে তোমরা
غَيْرَ
ছাড়া
تَخْسِيرٍ
ক্ষতি

সালিহ বলল, ‘‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা কি চিন্তা করে দেখেছ, যদি আমি আমার প্রতপালকের সুস্পষ্ট প্রমাণের উপর থাকি আর তাঁর পক্ষ থেকে আমাকে অনুগ্রহ করা হয়, এমতাবস্থায় আমি যদি তার অবাধ্য হই তাহলে আল্লাহর (‘আযাব) থেকে আমাকে কে রক্ষা করবে? তোমরা তো কেবল আমার ক্ষতিই বাড়িয়ে দিতে চাও।

ব্যাখ্যা

وَيَٰقَوْمِ
এবং হে আমার জাতি
هَٰذِهِۦ
এই
نَاقَةُ
উষ্ট্রী
ٱللَّهِ
আল্লাহর (পক্ষ হ'তে)
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
ءَايَةً
একটি নিদর্শন
فَذَرُوهَا
অতএব তাকে ছেড়ে দাও
تَأْكُلْ
সে খাবে
فِىٓ
মধ্যে
أَرْضِ
জমির
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَلَا
এবং না
تَمَسُّوهَا
তাকে স্পর্শ করবে
بِسُوٓءٍ
নিয়ে খারাপ উদ্দেশ্যে
فَيَأْخُذَكُمْ
তাহ'লে তোমাদেরকে ধরবে
عَذَابٌ
শাস্তি
قَرِيبٌ
শীঘ্রই"

হে আমার জাতির লোকেরা! এটা আল্লাহর উষ্ট্রী, তোমাদের জন্য একটা নিদর্শন। একে আল্লাহর যমীনে চলে ফিরে খেয়ে বেড়াতে দাও, একে কোন প্রকার কষ্ট দিও না, নচেৎ শীঘ্রই তোমাদেরকে ‘আযাব পাকড়াও করবে।’

ব্যাখ্যা

فَعَقَرُوهَا
অতঃপর তাকে তারা হত্যা করলো
فَقَالَ
তখন সে বললো
تَمَتَّعُوا۟
"তোমরা জীবন উপভোগ করো
فِى
মধ্যে
دَارِكُمْ
তোমাদের ঘরের
ثَلَٰثَةَ
তিন
أَيَّامٍۖ
দিন (পর্যন্ত)
ذَٰلِكَ
এটা
وَعْدٌ
একটি প্রতিশ্রুতি
غَيْرُ
নয়
مَكْذُوبٍ
মিথ্যা হওয়ার"

কিন্তু তারা উষ্ট্রীটির পাগুলো কেটে ফেলল। তখন সে তাদেরকে বলল, ‘তোমরা তোমাদের ঘরে তিনটি দিন জীবন উপভোগ করে নাও, এটা এমন এক ও‘য়াদা যা মিথ্যে হতে পারে না।’

ব্যাখ্যা

فَلَمَّا
অতঃপর যখন
جَآءَ
আসলো
أَمْرُنَا
আমাদের নির্দেশ (শাস্তি দেয়ার)
نَجَّيْنَا
আমরা রক্ষা করলাম
صَٰلِحًا
সালিহকে
وَٱلَّذِينَ
ও যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছিলো
مَعَهُۥ
তার সাথে (তাদেরকেও)
بِرَحْمَةٍ
অনুগ্রহ দিয়ে
مِّنَّا
আমাদের পক্ষ থেকে
وَمِنْ
এবং হ'তে
خِزْىِ
লাঞ্ছনা
يَوْمِئِذٍۗ
সেদিনের
إِنَّ
নিশ্চয়ই
رَبَّكَ
তোমার রব
هُوَ
তিনিই
ٱلْقَوِىُّ
শক্তিমান
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী

অতঃপর আমার হুকুম যখন আসল তখন আমি সালিহ আর তার সঙ্গে যারা ঈমান এনেছিল তাদেরকে আমার দয়ায় বাঁচিয়ে নিলাম আর সে দিনের লাঞ্ছনা হতে রক্ষা করলাম। তোমার প্রতিপালক তিনিই তো শক্তিশালী, প্রতাপশালী।

ব্যাখ্যা

وَأَخَذَ
এবং ধরলো
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
ظَلَمُوا۟
সীমালঙ্ঘন করেছিলো
ٱلصَّيْحَةُ
প্রচন্ড শব্দে
فَأَصْبَحُوا۟
অতঃপর তা হয়ে গেলো
فِى
মধ্যে
دِيَٰرِهِمْ
তাদের ঘরসমূহের
جَٰثِمِينَ
উপুড় হয়ে পড়া (নিস্পন্দ-নির্জীব)

যারা যুলম করেছিল এক প্রচন্ড শব্দ তাদেরকে আঘাত হানল, আর তারা নিজ নিজ গৃহে নতজানু হয়ে পড়ে রইল-

ব্যাখ্যা

كَأَن
যেন
لَّمْ
করেনি
يَغْنَوْا۟
তারা বসবাস
فِيهَآۗ
তার মধ্যে
أَلَآ
সাবধান
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ثَمُودَا۟
সামূদ জাতি
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছিলো
رَبَّهُمْۗ
তাদের রবের
أَلَا
জেনে রাখো
بُعْدًا
ধ্বংস (করা হয়েছিলো)
لِّثَمُودَ
সামুদ জাতির জন্য

যেন তারা সেখানে কোন দিনই বাস করেনি। জেনে রেখ, সামুদজাতি তাদের প্রতিপালককে অমান্য করেছিল। জেনে রেখ, সামূদকে (রহমাত থেকে) দূরে নিক্ষেপ করা হয়েছিল।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
মধ্যে নিশ্চয়ই
جَآءَتْ
এসেছিলো
رُسُلُنَآ
আমাদের ফেরেশতারা
إِبْرَٰهِيمَ
ইবরাহীমের কাছে
بِٱلْبُشْرَىٰ
নিয়ে সুসংবাদ
قَالُوا۟
তারা বলেছিলো
سَلَٰمًاۖ
"সালাম (বর্ষিত হোক)"
قَالَ
(ইবরাহীম) বললো
سَلَٰمٌۖ
"সালাম (বর্ষিত হোক)"
فَمَا
অতঃপর না
لَبِثَ
সে বিলম্ব করলো
أَن
যে
جَآءَ
সে আসলো
بِعِجْلٍ
নিয়ে এক বাছুর
حَنِيذٍ
ভুনা (মেহমানদারীর জন্যে)

আমার প্রেরিত ফেরেশতাগণ ইবরাহীমের কাছে সুসংবাদ নিয়ে এসেছিল। তারা এসে বলল ‘‘তোমার প্রতি সালাম! সেও বলল, ‘তোমাদের প্রতিও সালাম!’ অনতিবিলম্বে সে ভুনা করা বাছুর নিয়ে আসলো।

ব্যাখ্যা

فَلَمَّا
অতঃপর যখন
رَءَآ
সে দেখলো
أَيْدِيَهُمْ
তাদের হাতগুলো
لَا
না
تَصِلُ
প্রসারিত হচ্ছে
إِلَيْهِ
তার দিকে (খানা খেতে)
نَكِرَهُمْ
তাদেরকে সে সন্দেহ করলো
وَأَوْجَسَ
ও মনে সঞ্চার হলো
مِنْهُمْ
তাদের হ'তে
خِيفَةًۚ
ভয়
قَالُوا۟
তারা বললো
لَا
"না
تَخَفْ
ভয় করো
إِنَّآ
নিশ্চয়ই আমরা
أُرْسِلْنَآ
আমরা প্রেরিত হয়েছি
إِلَىٰ
প্রতি
قَوْمِ
জাতির
لُوطٍ
লুতের"

যখন সে দেখল তাদের হাত তার (অর্থাৎ খাবারের) দিকে পৌঁছতেছে না, সে তাদের সম্পর্কে সন্দিগ্ধ হল আর তাদের ব্যাপারে ভীতি অনুভব করল। তারা বলল, ‘ভয় পেয়ো না, আমাদেরকে পাঠানো হয়েছে লূতের সম্প্রদায়ের প্রতি।’

ব্যাখ্যা