Skip to main content

فَكَيْفَ
So wie
كَانَ
war
عَذَابِى
meine Strafe
وَنُذُرِ
und meine Warnungen!

Wie waren da Meine Strafe und Meine Warnungen!

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
يَسَّرْنَا
haben wir leicht gemacht
ٱلْقُرْءَانَ
den Qur'an
لِلذِّكْرِ
zum Bedenken,
فَهَلْ
so (gibt es)
مِن
an
مُّدَّكِرٍ
Bedenkenden?

Und Wir haben den Qur'an ja leicht zum Bedenken gemacht. Aber gibt es jemanden, der bedenkt?

Tafsir (Erläuterung)

كَذَّبَتْ
Bezichtigten der Lüge
ثَمُودُ
die Thamud
بِٱلنُّذُرِ
die Warnungen.

Die Tamud erklärten die Warnungen für Lüge.

Tafsir (Erläuterung)

فَقَالُوٓا۟
Sie sagten;
أَبَشَرًا
"(Sollen) einem menschlichem Wesen
مِّنَّا
von uns,
وَٰحِدًا
einem einzelnen
نَّتَّبِعُهُۥٓ
wir folgen?
إِنَّآ
Wahrlich, wir
إِذًا
dann
لَّفِى
(wären) sicherlich in
ضَلَٰلٍ
einem Irrtum
وَسُعُرٍ
und Wahnsinn.

Sie sagten; "Sollen wir denn einem menschlichen Wesen von uns, einem einzelnen, folgen? Dann befänden wir uns wahrlich im Irrtum und Wahnsinn.

Tafsir (Erläuterung)

أَءُلْقِىَ
Ist geworfen worden
ٱلذِّكْرُ
die Ermahnung
عَلَيْهِ
auf ihn
مِنۢ
von
بَيْنِنَا
zwischen uns?
بَلْ
Nein! Vielmehr,
هُوَ
er
كَذَّابٌ
(ist) ein Lügner."
أَشِرٌ
prahlerischer

Ist die Ermahnung gerade ihm aus unserer Mitte offenbart worden? Nein! Vielmehr ist er ein selbstgefälliger Lügner."

Tafsir (Erläuterung)

سَيَعْلَمُونَ
Sie werden wissen
غَدًا
morgen
مَّنِ
wer
ٱلْكَذَّابُ
(ist) der Lügner.
ٱلْأَشِرُ
prahlerische

Sie werden" morgen erfahren, wer der selbstgefällige Lügner ist.

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّا
Wahrlich, wir
مُرْسِلُوا۟
(sind) Sendende
ٱلنَّاقَةِ
der Kamelstute
فِتْنَةً
(als) Versuchung
لَّهُمْ
für sie,
فَٱرْتَقِبْهُمْ
so warte ab mit ihnen
وَٱصْطَبِرْ
und sei beharrlich.

Wir werden die Kamelstute senden als Versuchung für sie. So warte mit ihnen ab und sei beharrlich.

Tafsir (Erläuterung)

وَنَبِّئْهُمْ
Und tu ihnen kund,
أَنَّ
dass
ٱلْمَآءَ
das Wasser
قِسْمَةٌۢ
(ist) zu teilen
بَيْنَهُمْۖ
zwischen ihnen.
كُلُّ
Jeder
شِرْبٍ
Trank
مُّحْتَضَرٌ
soll wahrgenommen werden.

Und tu ihnen kund, daß das Wasser zwischen ihnen (und der Kamelstute) zu teilen ist. Jeder Trinkanteil soll (dann abwechselnd) wahrgenommen werden.

Tafsir (Erläuterung)

فَنَادَوْا۟
Da riefen sie her
صَاحِبَهُمْ
ihren Gefährten.
فَتَعَاطَىٰ
Er griff zu
فَعَقَرَ
und schnitt dann durch.

Da riefen sie ihren Gefährten her. Er griff zu und schnitt dann (der Kamelstute) die Sehnen durch.

Tafsir (Erläuterung)

فَكَيْفَ
So wie
كَانَ
war
عَذَابِى
meine Strafe
وَنُذُرِ
und meine Warnungen!

Wie waren da Meine Strafe und Meine Warnungen!

Tafsir (Erläuterung)