Skip to main content

كِرَامًا
edle
كَٰتِبِينَ
aufschreibende

edle, die (alles) aufschreiben

Tafsir (Erläuterung)

يَعْلَمُونَ
sie wissen
مَا
was
تَفْعَلُونَ
ihr tut

und die wissen, was ihr tut.

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّ
Gewiss
ٱلْأَبْرَارَ
die Frommen
لَفِى
(werden) wahrlich (sein) in
نَعِيمٍ
Wonne

Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِنَّ
und die
ٱلْفُجَّارَ
Sittenlosen
لَفِى
(werden) wahrlich (sein) in
جَحِيمٍ
einem Höllenbrand

Und die Sittenlosen werden wahrlich in einem Höllenbrand sein,

Tafsir (Erläuterung)

يَصْلَوْنَهَا
sie werden brennen (in) ihr
يَوْمَ
(am) Tag
ٱلدِّينِ
des Gerichts

dem sie am Tag des Gerichts ausgesetzt werden

Tafsir (Erläuterung)

وَمَا
und nicht
هُمْ
(werden) sie (sein)
عَنْهَا
von ihr
بِغَآئِبِينَ
abwesend

und dem sie nicht abwesend sein werden.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَآ
Und was
أَدْرَىٰكَ
lässt dich wissen
مَا
was (ist)
يَوْمُ
(der) Tag
ٱلدِّينِ
des Gerichts

Und was läßt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist?

Tafsir (Erläuterung)

ثُمَّ
Abermals;
مَآ
Was
أَدْرَىٰكَ
lässt dich wissen
مَا
was (ist)
يَوْمُ
(der) Tag
ٱلدِّينِ
des Gerichts

Abermals; Was läßt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist?

Tafsir (Erläuterung)

يَوْمَ
(Am) Tag, (an dem)
لَا
nicht
تَمْلِكُ
vermag
نَفْسٌ
eine Seele
لِّنَفْسٍ
für eine (andere) Seele
شَيْـًٔاۖ
etwas
وَٱلْأَمْرُ
und der Befehl
يَوْمَئِذٍ
an jenem Tag
لِّلَّهِ
(ist) für Allah (allein)

Am Tag, da keine Seele für eine (andere) Seele etwas (auszurichten) vermag; und der Befehl wird an jenem Tag Allah (allein) zustehen.

Tafsir (Erläuterung)