Skip to main content

قُل
Say
لِّعِبَادِىَ
to My slaves
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believe
يُقِيمُوا۟
(to) establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayers
وَيُنفِقُوا۟
and (to) spend
مِمَّا
from what
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
سِرًّا
secretly
وَعَلَانِيَةً
and publicly
مِّن
before
قَبْلِ
before
أَن
[that]
يَأْتِىَ
comes
يَوْمٌ
a Day
لَّا
not
بَيْعٌ
any trade
فِيهِ
in it
وَلَا
and not
خِلَٰلٌ
any friendship

Qul li'ibaadiyal lazeena aamanoo yuqeemus Salaata wa yunfiqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa 'alaaniyatam min qabli any yaatiya Yawmul laa bai'un feehi wa laa khilaal

[O Muhammad], tell My servants who have believed to establish prayer and spend from what We have provided them, secretly and publicly, before a Day comes in which there will be no exchange [i.e., ransom], nor any friendships.

Tafsir

ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِى
(is) the One Who
خَلَقَ
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
وَأَنزَلَ
and sent down
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مَآءً
water
فَأَخْرَجَ
then brought forth
بِهِۦ
from it
مِنَ
of
ٱلثَّمَرَٰتِ
the fruits
رِزْقًا
(as) a provision
لَّكُمْۖ
for you
وَسَخَّرَ
and subjected
لَكُمُ
for you
ٱلْفُلْكَ
the ships
لِتَجْرِىَ
so that they may sail
فِى
in
ٱلْبَحْرِ
the sea
بِأَمْرِهِۦۖ
by His command
وَسَخَّرَ
and subjected
لَكُمُ
for you
ٱلْأَنْهَٰرَ
the rivers

Allaahul lazee khalaqas samaawaati wal arda wa anzala minas samaaa'i maaa'an faakhraja bihee minas samaraati rizqal lakum wa sakhkhara lakumul fulka litajriya fil bahri bi amrihee wa sakhkhara lakumul anhaar

It is Allah who created the heavens and the earth and sent down rain from the sky and produced thereby some fruits as provision for you and subjected for you the ships to sail through the sea by His command and subjected for you the rivers.

Tafsir

وَسَخَّرَ
And He subjected
لَكُمُ
for you
ٱلشَّمْسَ
the sun
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
دَآئِبَيْنِۖ
both constantly pursuing their courses
وَسَخَّرَ
and subjected
لَكُمُ
for you
ٱلَّيْلَ
the night
وَٱلنَّهَارَ
and the day

Wa sakhkhara lakumush shamsa walqamara daaa'ibaini wa sakhkhara lakumul laila wannahaar

And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day.

Tafsir

وَءَاتَىٰكُم
And He gave you
مِّن
of
كُلِّ
all
مَا
what
سَأَلْتُمُوهُۚ
you asked of Him
وَإِن
And if
تَعُدُّوا۟
you count
نِعْمَتَ
(the) Favor of Allah
ٱللَّهِ
(the) Favor of Allah
لَا
not
تُحْصُوهَآۗ
you will (be able to) count them
إِنَّ
Indeed
ٱلْإِنسَٰنَ
the mankind
لَظَلُومٌ
(is) surely unjust
كَفَّارٌ
(and) ungrateful

Wa aataakum min kulli maa sa altumooh; wa in ta'uddoo ni'matal laahi laa tuhsoohaa; innal insaana lazaloo mun kaffaar

And He gave you from all you asked of Him. And if you should count the favor [i.e., blessings] of Allah, you could not enumerate them. Indeed, mankind is [generally] most unjust and ungrateful.

Tafsir

وَإِذْ
And when
قَالَ
said
إِبْرَٰهِيمُ
Ibrahim
رَبِّ
"My Lord!
ٱجْعَلْ
Make
هَٰذَا
this
ٱلْبَلَدَ
city
ءَامِنًا
safe
وَٱجْنُبْنِى
and keep me away
وَبَنِىَّ
and my sons
أَن
that
نَّعْبُدَ
we worship
ٱلْأَصْنَامَ
the idols

Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbij 'al haazal balada aaminanw wajnubnee wa baniyya an na'budal asnaam

And [mention, O Muhammad], when Abraham said, "My Lord, make this city [i.e., Makkah] secure and keep me and my sons away from worshipping idols.

Tafsir

رَبِّ
My Lord!
إِنَّهُنَّ
Indeed they
أَضْلَلْنَ
have led astray
كَثِيرًا
many
مِّنَ
among
ٱلنَّاسِۖ
the mankind
فَمَن
So whoever
تَبِعَنِى
follows me
فَإِنَّهُۥ
then indeed he
مِنِّىۖ
(is) of me
وَمَنْ
and whoever
عَصَانِى
disobeys me
فَإِنَّكَ
then indeed You
غَفُورٌ
(are) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Rabbi innahunna adlalna kaseeram minan naasi faman tabi'anee fa innahoo minnee wa man 'asaanee fa innaka Ghafoorur Raheem

My Lord, indeed they have led astray many among the people. So whoever follows me – then he is of me; and whoever disobeys me – indeed, You are [yet] Forgiving and Merciful.

Tafsir

رَّبَّنَآ
Our Lord!
إِنِّىٓ
Indeed, I
أَسْكَنتُ
[I] have settled
مِن
(some) of
ذُرِّيَّتِى
my offsprings
بِوَادٍ
in a valley
غَيْرِ
not
ذِى
with
زَرْعٍ
cultivation
عِندَ
near
بَيْتِكَ
Your Sacred House
ٱلْمُحَرَّمِ
Your Sacred House
رَبَّنَا
our Lord!
لِيُقِيمُوا۟
That they may establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayers
فَٱجْعَلْ
So make
أَفْـِٔدَةً
hearts
مِّنَ
of
ٱلنَّاسِ
the men
تَهْوِىٓ
incline
إِلَيْهِمْ
towards them
وَٱرْزُقْهُم
and provide them
مِّنَ
with
ٱلثَّمَرَٰتِ
the fruits
لَعَلَّهُمْ
so that they may
يَشْكُرُونَ
be grateful

Rabbanaaa inneee askantu min zurriyyatee biwaadin ghairi zee zar'in 'inda Baitikal Muharrami Rabbanaa liyuqeemus Salaata faj'al af'idatam minan naasi tahweee ilaihim warzuqhum minas samaraati la'allahum yashkuroon

Our Lord, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near Your sacred House, our Lord, that they may establish prayer. So make hearts among the people incline toward them and provide for them from the fruits that they might be grateful.

Tafsir

رَبَّنَآ
Our Lord!
إِنَّكَ
Indeed You
تَعْلَمُ
You know
مَا
what
نُخْفِى
we conceal
وَمَا
and what
نُعْلِنُۗ
we proclaim
وَمَا
And not
يَخْفَىٰ
(is) hidden
عَلَى
from
ٱللَّهِ
Allah
مِن
any
شَىْءٍ
thing
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
وَلَا
and not
فِى
in
ٱلسَّمَآءِ
the heaven

Rabbanaaa innaka ta'lamu maa nukhfee wa maa nu'lin; wa maa yakhfaa 'alal laahi min shai'in fil ardi wa laa fis samaaa'

Our Lord, indeed You know what we conceal and what we declare, and nothing is hidden from Allah on the earth or in the heaven.

Tafsir

ٱلْحَمْدُ
All the Praise
لِلَّهِ
(is) for Allah
ٱلَّذِى
the One Who
وَهَبَ
has granted
لِى
me
عَلَى
in
ٱلْكِبَرِ
the old age
إِسْمَٰعِيلَ
Ismail
وَإِسْحَٰقَۚ
and Ishaq
إِنَّ
Indeed
رَبِّى
my Lord
لَسَمِيعُ
(is) All-Hearer
ٱلدُّعَآءِ
(of) the prayer

Alhamdu lillaahil lazee wahaba lee 'alal kibari Ismaa'eela wa Ishaaq; inna Rabbee lasamee'ud du'aaa

Praise to Allah, who has granted to me in old age Ishmael and Isaac. Indeed, my Lord is the Hearer of supplication.

Tafsir

رَبِّ
My Lord!
ٱجْعَلْنِى
Make me
مُقِيمَ
an establisher
ٱلصَّلَوٰةِ
(of) the prayer
وَمِن
and from
ذُرِّيَّتِىۚ
my offsprings
رَبَّنَا
Our Lord!
وَتَقَبَّلْ
and accept
دُعَآءِ
my prayer

Rabbij 'alnee muqeemas Salaati wa min zurriyyatee Rabbanaa wa taqabbal du'aaa'

My Lord, make me an establisher of prayer, and [many] from my descendants. Our Lord, and accept my supplication.

Tafsir