Skip to main content

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ مَقَامٍ اَمِيْنٍۙ  ( الدخان: ٥١ )

inna
إِنَّ
Indeed
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
فِى
(will be) in
maqāmin
مَقَامٍ
a place
amīnin
أَمِينٍ
secure

Indeed, the righteous will be in a secure place:

Tafsir

فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ  ( الدخان: ٥٢ )

فِى
In
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
waʿuyūnin
وَعُيُونٍ
and springs

Within gardens and springs,

Tafsir

يَّلْبَسُوْنَ مِنْ سُنْدُسٍ وَّاِسْتَبْرَقٍ مُّتَقٰبِلِيْنَۚ  ( الدخان: ٥٣ )

yalbasūna
يَلْبَسُونَ
Wearing garments
min
مِن
of
sundusin
سُندُسٍ
fine silk
wa-is'tabraqin
وَإِسْتَبْرَقٍ
and heavy silk
mutaqābilīna
مُّتَقَٰبِلِينَ
facing each other

Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.

Tafsir

كَذٰلِكَۗ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍۗ   ( الدخان: ٥٤ )

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
wazawwajnāhum
وَزَوَّجْنَٰهُم
And We will marry them
biḥūrin
بِحُورٍ
(to) companions with beautiful eyes
ʿīnin
عِينٍ
(to) companions with beautiful eyes

Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.

Tafsir

يَدْعُوْنَ فِيْهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ اٰمِنِيْنَۙ   ( الدخان: ٥٥ )

yadʿūna
يَدْعُونَ
They will call
fīhā
فِيهَا
therein
bikulli
بِكُلِّ
for every kind
fākihatin
فَٰكِهَةٍ
(of) fruit
āminīna
ءَامِنِينَ
secure

They will call therein for every [kind of] fruit – safe and secure.

Tafsir

لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا الْمَوْتَ اِلَّا الْمَوْتَةَ الْاُوْلٰىۚ وَوَقٰىهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِۙ   ( الدخان: ٥٦ )

لَا
Not
yadhūqūna
يَذُوقُونَ
they will taste
fīhā
فِيهَا
therein
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
the death
illā
إِلَّا
except
l-mawtata
ٱلْمَوْتَةَ
the death
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰۖ
the first
wawaqāhum
وَوَقَىٰهُمْ
And He will protect them
ʿadhāba
عَذَابَ
(from the) punishment
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire

They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire

Tafsir

فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكَۚ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ  ( الدخان: ٥٧ )

faḍlan
فَضْلًا
A Bounty
min
مِّن
from
rabbika
رَّبِّكَۚ
your Lord
dhālika
ذَٰلِكَ
That -
huwa
هُوَ
it
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(will be) the success
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great

As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.

Tafsir

فَاِنَّمَا يَسَّرْنٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ  ( الدخان: ٥٨ )

fa-innamā
فَإِنَّمَا
Indeed
yassarnāhu
يَسَّرْنَٰهُ
We have made it easy
bilisānika
بِلِسَانِكَ
in your tongue
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
yatadhakkarūna
يَتَذَكَّرُونَ
take heed

And indeed, We have eased it [i.e., the Quran] in your tongue that they might be reminded.

Tafsir

فَارْتَقِبْ اِنَّهُمْ مُّرْتَقِبُوْنَ ࣖࣖ  ( الدخان: ٥٩ )

fa-ir'taqib
فَٱرْتَقِبْ
So watch;
innahum
إِنَّهُم
indeed they
mur'taqibūna
مُّرْتَقِبُونَ
(too are) watching

So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].

Tafsir