Skip to main content

وَثَمُودَا۟
And Thamud
فَمَآ
so not
أَبْقَىٰ
He spared

Wa samooda famaaa abqaa

And Thamud – and He did not spare [them] –

Tafsir

وَقَوْمَ
And (the) people
نُوحٍ
(of) Nuh
مِّن
before
قَبْلُۖ
before
إِنَّهُمْ
Indeed, they
كَانُوا۟
they were
هُمْ
they were
أَظْلَمَ
more unjust
وَأَطْغَىٰ
and more rebellious

Wa qawma Noohim min qablu innahum kaanoo hum azlama wa atghaa

And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.

Tafsir

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ
And the overturned cities
أَهْوَىٰ
He overthrew

Wal mu'tafikata ahwaa

And the overturned towns He hurled down.

Tafsir

فَغَشَّىٰهَا
So covered them
مَا
what
غَشَّىٰ
covered

Faghashshaahaa maa ghashshaa

And covered them by that which He covered.

Tafsir

فَبِأَىِّ
Then which (of)
ءَالَآءِ
the Favors
رَبِّكَ
(of) your Lord
تَتَمَارَىٰ
will you doubt?

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbika tatamaaraa

Then which of the favors of your Lord do you doubt?

Tafsir

هَٰذَا
This
نَذِيرٌ
(is) a warner
مِّنَ
from
ٱلنُّذُرِ
the warners
ٱلْأُولَىٰٓ
the former

Haazaa nazeerum minan nuzuril oolaa

This [Prophet (^)] is a warner from [i.e., like] the former warners.

Tafsir

أَزِفَتِ
Has approached
ٱلْءَازِفَةُ
the Approaching Day

Azifatil laazifah

The Approaching Day has approached.

Tafsir

لَيْسَ
Not is
لَهَا
for it
مِن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
كَاشِفَةٌ
any remover

Laisa lahaa min doonil laahi kaashifah

Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.

Tafsir

أَفَمِنْ
Then of
هَٰذَا
this
ٱلْحَدِيثِ
statement
تَعْجَبُونَ
you wonder?

Afamin hazal hadeesi ta'jaboon

Then at this statement do you wonder?

Tafsir

وَتَضْحَكُونَ
And you laugh
وَلَا
and (do) not
تَبْكُونَ
weep

Wa tadhakoona wa laa tabkoon

And you laugh and do not weep

Tafsir