Skip to main content

قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْۗ سَنُعِيْدُهَا سِيْرَتَهَا الْاُوْلٰى   ( طه: ٢١ )

قَالَ
گفت
خُذْهَا
بگیر آن را
وَلَا
و نترس
تَخَفْۖ
و نترس
سَنُعِيدُهَا
به زودی برمی گردانیم آن را
سِيرَتَهَا
به صورت اولش
ٱلْأُولَىٰ
به صورت اولش

Qaala khuzhaa wa laa ta khaf sanu'eeduhaa seeratahal oolaa

فرمود: «آن را بگیر و نترس، به زودی آن را به صورت اولش باز می‌گردانیم.

توضیح

وَاضْمُمْ يَدَكَ اِلٰى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍ اٰيَةً اُخْرٰىۙ   ( طه: ٢٢ )

وَٱضْمُمْ
و فروببر
يَدَكَ
دستت
إِلَىٰ
به
جَنَاحِكَ
پهلویت، گریبانت
تَخْرُجْ
بیرون بیاید
بَيْضَآءَ
سفید، روشن
مِنْ
از
غَيْرِ
غیر
سُوٓءٍ
عیب
ءَايَةً
نشانه‌اي
أُخْرَىٰ
ديگر

Wadmum yadaka ilaa janaahika takhruj baidaaa'a min ghairi sooo'in Aayatan ukhraa

و دستت را در بغل خود داخل کن، تا سفید (و) بی عیب بیرون آید، (این نیز) معجزۀ دیگری است.

توضیح

لِنُرِيَكَ مِنْ اٰيٰتِنَا الْكُبْرٰى ۚ  ( طه: ٢٣ )

لِنُرِيَكَ
تا نشان دهیم به تو
مِنْ
از
ءَايَٰتِنَا
معجزات بزرگ ما
ٱلْكُبْرَى
معجزات بزرگ ما

Linuriyaka min Aayaatinal Kubra

تا آیات (و نشانه‌های) بزرگ خود را به تو نشان دهیم.

توضیح

اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰى ࣖ  ( طه: ٢٤ )

ٱذْهَبْ
برو
إِلَىٰ
به سوی
فِرْعَوْنَ
فرعون
إِنَّهُۥ
همانا او
طَغَىٰ
سرکشی کرد

Izhab ilaa Fir'awna innahoo taghaa

(اینک) به سوی فرعون برو، بی‌گمان او سرکشی کرده است».

توضیح

قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِيْ صَدْرِيْ ۙ  ( طه: ٢٥ )

قَالَ
گفت
رَبِّ
پروردگار
ٱشْرَحْ
فراخ کن، گشاده دار
لِى
براي من
صَدْرِى
سینه ام

Qaala Rabbish rah lee sadree

(موسی) گفت: «پروردگارا! سینه‌ام را برایم بگشا.

توضیح

وَيَسِّرْ لِيْٓ اَمْرِيْ ۙ  ( طه: ٢٦ )

وَيَسِّرْ
و آسان کن
لِىٓ
براي من
أَمْرِى
کارم

Wa yassir leee amree

و کارم را برایم آسان گردان.

توضیح

وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّنْ لِّسَانِيْ ۙ  ( طه: ٢٧ )

وَٱحْلُلْ
و بگشای
عُقْدَةً
گره
مِّن
از
لِّسَانِى
زبانم

Wahlul 'uqdatam milli saanee

و گره از زبانم باز کن.

توضیح

يَفْقَهُوْا قَوْلِيْ ۖ  ( طه: ٢٨ )

يَفْقَهُوا۟
تا بفهمند
قَوْلِى
سخنم

Yafqahoo qawlee

تا سخنانم را بفهمند.

توضیح

وَاجْعَلْ لِّيْ وَزِيْرًا مِّنْ اَهْلِيْ ۙ  ( طه: ٢٩ )

وَٱجْعَل
و قرار بده
لِّى
براي من
وَزِيرًا
دستیاری
مِّنْ
از
أَهْلِى
خاندان من

Waj'al lee wazeeram min ahlee

و برای من (یاور و) وزیری از خاندانم قرار ده.

توضیح

هٰرُوْنَ اَخِى ۙ  ( طه: ٣٠ )

هَٰرُونَ
هارون
أَخِى
برادرم

Haaroona akhee

برادرم هارون را.

توضیح