Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّبِعُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ قَالُوْا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَاۤءَنَاۗ اَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطٰنُ يَدْعُوْهُمْ اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْرِ  ( لقمان: ٢١ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
قِيلَ
گفته شد
لَهُمُ
به ایشان
ٱتَّبِعُوا۟
پيروي كنيد
مَآ
آن چه
أَنزَلَ
نازل كرد
ٱللَّهُ
خداوند
قَالُوا۟
گفتند
بَلْ
بلكه
نَتَّبِعُ
پيروي مي‌كنيم
مَا
آن چه
وَجَدْنَا
یافتیم ما
عَلَيْهِ
بر او
ءَابَآءَنَآۚ
پدرانمان
أَوَلَوْ
آيا اگر چه
كَانَ
شيطان
ٱلشَّيْطَٰنُ
شيطان
يَدْعُوهُمْ
می خواند آنها را
إِلَىٰ
به سوی
عَذَابِ
عذاب
ٱلسَّعِيرِ
آتش برافروخته

Wa izaa qeela lahumut-tabi'oo maaa anzalal laahu qaaloo bal nattabi'u maa wajadnaa 'alaihi aabaaa'anaa; awalaw kaanash Shaitaanu yad'oohum ilaa 'azaabis sa'eer

و هنگامی‌که به آنان گفته شود: «از آنچه الله نازل کرده است؛ پیروی کنید» گویند: «(نه) بلکه ما از چیزی پیروی می‌کنیم که نیاکان خود را بر آن یافتیم». آیا حتی اگر شیطان آنان را به سوی عذاب (آتش) سوزان دعوت کند (باز هم ازآن‌ها پیروی می‌کنند؟!)

توضیح

۞ وَمَنْ يُّسْلِمْ وَجْهَهٗٓ اِلَى اللّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقٰىۗ وَاِلَى اللّٰهِ عَاقِبَةُ الْاُمُوْرِ  ( لقمان: ٢٢ )

وَمَن
و هر كس
يُسْلِمْ
تسلیم کند
وَجْهَهُۥٓ
روي خودش
إِلَى
به
ٱللَّهِ
خداوند
وَهُوَ
و او
مُحْسِنٌ
نيكوكار
فَقَدِ
پس قطعاً
ٱسْتَمْسَكَ
چنگ زد
بِٱلْعُرْوَةِ
به محکمترین دستگیره
ٱلْوُثْقَىٰۗ
به محکمترین دستگیره
وَإِلَى
و به سوي
ٱللَّهِ
خداوند
عَٰقِبَةُ
سرانجام
ٱلْأُمُورِ
كارها

Wa many yuslim wajha hooo ilal laahi wa huwa muhsinun faqadistamsaka bil'ur watil wusqaa; wa ilal laahi 'aaqibatul umoor

و کسی‌که روی خویش را تسلیم الله کند در حالی‌که نیکو‌کار باشد، به راستی به دستگیرۀ محکمی چنگ زده است، و سرانجام (همۀ) کار‌ها به سوی الله است.

توضیح

وَمَنْ كَفَرَ فَلَا يَحْزُنْكَ كُفْرُهٗۗ اِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ  ( لقمان: ٢٣ )

وَمَن
و هر كس
كَفَرَ
کفر ورزد
فَلَا
پس اندوهگین نکند تو را
يَحْزُنكَ
پس اندوهگین نکند تو را
كُفْرُهُۥٓۚ
کفرش
إِلَيْنَا
به سوي ما
مَرْجِعُهُمْ
باز گشت آنها
فَنُنَبِّئُهُم
پس آگاه می کنم آنها را
بِمَا
به آن چه
عَمِلُوٓا۟ۚ
عمل کردند
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
عَلِيمٌۢ
دانا
بِذَاتِ
به باطن
ٱلصُّدُورِ
سينه‌ها

Wa man kafara falaa yahzunka kufruh; ilainaa marji'uhum fanunabbi'uhum bimaa 'amiloo; innal laaha 'aleemum bizaatis sudoor

و کسی‌که کافر شود، پس کفر او تو را غمگین نسازد، بازگشت (همۀ) آنان به سوی ماست، پس آنان را از آنچه انجام داده‌اند؛ آگاه خواهیم کرد، بی‌تردید الله به آنچه درون سینه‌هاست؛ دانا است.

توضیح

نُمَتِّعُهُمْ قَلِيْلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ اِلٰى عَذَابٍ غَلِيْظٍ  ( لقمان: ٢٤ )

نُمَتِّعُهُمْ
برخوردارشان می سازیم
قَلِيلًا
اندك
ثُمَّ
سپس
نَضْطَرُّهُمْ
وادارشان می کنیم، می کشانیمشان
إِلَىٰ
به سوی
عَذَابٍ
عذاب
غَلِيظٍ
بسیار سخت و شدید

Numatti'uhum qaleelan summa nadtarruhum ilaa 'azaabin ghaleez

آن‌ها را اندکی (از متاع دنیا) بهره‌مند می‌کنیم، سپس آن‌ها را به (تحمل) عذاب سختی ناگزیر سازیم.

توضیح

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۗقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( لقمان: ٢٥ )

وَلَئِن
و قطعاً اگر
سَأَلْتَهُم
سؤال کردی از آنها
مَّنْ
چه کسی
خَلَقَ
آفريد
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضَ
و زمین
لَيَقُولُنَّ
البته حتماً می گویند
ٱللَّهُۚ
خداوند
قُلِ
بگو
ٱلْحَمْدُ
ستايش
لِلَّهِۚ
براي خداوند
بَلْ
بلكه
أَكْثَرُهُمْ
بيشترشان
لَا
نمي‌دانند
يَعْلَمُونَ
نمي‌دانند

Wa la'in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda la yaqoolunnal laah; qulil hamdu lillaah; bal aksaruhum laa ya'lamoon

و اگر از آن‌ها بپرسی: «چه کسی آسمان‌ها و زمین را آفرید؟!» مسلماً می‌گویند: «الله». بگو: «حمد و ستایش مخصوصِ الله است» بلکه بیشتر آن‌ها نمی‌دانند.

توضیح

لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ  ( لقمان: ٢٦ )

لِلَّهِ
براي خداوند
مَا
آن چه
فِى
در
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِۚ
و زمین
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
هُوَ
او
ٱلْغَنِىُّ
غنی
ٱلْحَمِيدُ
ستوده

Lilaahi ma fis samaa waati wal ard; innal laaha Huwal Ghaniyyul Hameed

آنچه در آسمان‌ها و زمین است از آنِ الله است، بی‌گمان الله است که بی‌نیاز ستوده است.

توضیح

وَلَوْ اَنَّ مَا فِى الْاَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ اَقْلَامٌ وَّالْبَحْرُ يَمُدُّهٗ مِنْۢ بَعْدِهٖ سَبْعَةُ اَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمٰتُ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ  ( لقمان: ٢٧ )

وَلَوْ
و اگر
أَنَّمَا
آن چه
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
مِن
از
شَجَرَةٍ
درخت
أَقْلَٰمٌ
قلم ها
وَٱلْبَحْرُ
و دریا
يَمُدُّهُۥ
یاری می کند او را
مِنۢ
از
بَعْدِهِۦ
بعد او
سَبْعَةُ
هفت
أَبْحُرٍ
دریاها
مَّا
تمام نمی شد
نَفِدَتْ
تمام نمی شد
كَلِمَٰتُ
کلمات
ٱللَّهِۗ
خداوند
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
عَزِيزٌ
شكست ناپذير
حَكِيمٌ
حكيم

Wa law annamaa fil ardi min shajaratin aqlaamunw wal bahru yamudduhoo mim ba'dihee sab'atu abhurim maa nafidat Kalimaatul laah; innal laaha 'azeezun Hakeem

و اگر (همۀ) درختان روی زمین قلم شود، و دریا (مرکب گردد) و هفت دریای دیگر به مدد آن بیاید، سخنان الله پایان نمی‌یابد، بی‌تردید الله پیروزمند حکیم است.

توضیح

مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ اِلَّا كَنَفْسٍ وَّاحِدَةٍ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ  ( لقمان: ٢٨ )

مَّا
نیست
خَلْقُكُمْ
آفرینش
وَلَا
و نه
بَعْثُكُمْ
برانگیختن شما
إِلَّا
مگر
كَنَفْسٍ
مانند(آفرینش) یک تن
وَٰحِدَةٍۗ
مانند(آفرینش) یک تن
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
سَمِيعٌۢ
شنوا
بَصِيرٌ
بينا

Maa khalqukum wa laa ba'sukum illaa kanafsinw-waa hidah; innal laaha Samee'um Baseer

آفرینش و بر انگیختن (همۀ) شما (در روز قیامت) جز مانند (آفرینش و زنده کردن) یک تن بیش نیست، بی‌گمان الله شنوای بیناست.

توضیح

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۖ كُلٌّ يَّجْرِيْٓ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى وَّاَنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ  ( لقمان: ٢٩ )

أَلَمْ
آيا نظر نكردي
تَرَ
آيا نظر نكردي
أَنَّ
كه
ٱللَّهَ
خداوند
يُولِجُ
داخل می سازد
ٱلَّيْلَ
شب
فِى
در
ٱلنَّهَارِ
روز
وَيُولِجُ
و داخل می سازد
ٱلنَّهَارَ
روز
فِى
در
ٱلَّيْلِ
شب
وَسَخَّرَ
و مسخر کرد
ٱلشَّمْسَ
خورشید
وَٱلْقَمَرَ
و ماه
كُلٌّ
همه
يَجْرِىٓ
حرکت می کند
إِلَىٰٓ
تا
أَجَلٍ
سرآمد
مُّسَمًّى
معين
وَأَنَّ
و همانا
ٱللَّهَ
خداوند
بِمَا
به آن چه
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد
خَبِيرٌ
آگاه

Alam tara annal laaha yoolijul laila fin nahaari wa yoolijun nahaara fil laili wa sakhkharash shamsa wal qamara kulluny yajreee ilaaa ajalim musammanw wa annal laaha bimaa ta'malona Khabeer

آیا ندیدی‌که الله شب را در روز داخل می‌کند، و روز را در شب داخل می‌گرداند، و خورشید و ماه را مسخر کرده‌که هر یک تا زمانی معین در حرکت است، و یقیناً الله به آنچه انجام می‌دهید؛ آگاه است.

توضیح

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهِ الْبَاطِلُۙ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ ࣖ  ( لقمان: ٣٠ )

ذَٰلِكَ
اين
بِأَنَّ
به دليل آن است كه
ٱللَّهَ
خداوند
هُوَ
او
ٱلْحَقُّ
حقيقت
وَأَنَّ
و همانا
مَا
آن چه
يَدْعُونَ
فرا مي‌خوانند
مِن
از
دُونِهِ
غير او
ٱلْبَٰطِلُ
باطل
وَأَنَّ
و همانا
ٱللَّهَ
خداوند
هُوَ
او
ٱلْعَلِىُّ
بلند مرتبه
ٱلْكَبِيرُ
بزرگ

Zaalika bi annal laaha Huwal Haqqu wa anna maa yad'oona min doonihil baatilu wa annal laaha Huwal 'Aliyyul Kabeer

این بدان (سبب) است که الله حق است، و همانا آنچه به جز او می‌خوانند؛ باطل است، و همانا الله است که بالا و بلند مرتبۀ بزرگ است.

توضیح