Skip to main content

اِتَّخَذُوْٓا اَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ اَرْبَابًا مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَالْمَسِيْحَ ابْنَ مَرْيَمَۚ وَمَآ اُمِرُوْٓا اِلَّا لِيَعْبُدُوْٓا اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ سُبْحٰنَهٗ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( التوبة: ٣١ )

ٱتَّخَذُوٓا۟
گرفتند
أَحْبَارَهُمْ
علمایشان (یهود)
وَرُهْبَٰنَهُمْ
و راهبانشان
أَرْبَابًا
خدايان
مِّن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
وَٱلْمَسِيحَ
و مسیح
ٱبْنَ
پسر
مَرْيَمَ
مريم
وَمَآ
ودستور نیافتند
أُمِرُوٓا۟
ودستور نیافتند
إِلَّا
مگر
لِيَعْبُدُوٓا۟
تا بندگی کنند
إِلَٰهًا
خدا
وَٰحِدًاۖ
یگانه
لَّآ
نيست
إِلَٰهَ
معبودي
إِلَّا
مگر
هُوَۚ
او
سُبْحَٰنَهُۥ
منزه است او
عَمَّا
از آن چه
يُشْرِكُونَ
شرک می ورزند

ittakhazooo ahbaarahum wa ruhbaanahum arbaabammin doonil laahi wal Maseehab na Maryama wa maaa umirooo illaa liya'budooo Ilaahanw Waa hidan laaa ilaaha illaa Hoo; Subhaanahoo 'ammaa yushrikoon

(آن‌ها) دانشمندان و رهبان خویش، و (همچنین) مسیح پسر مریم را معبودانی بجای الله گرفتند؛ در حالی‌که دستور نداشتند جز الله یکتایی را که هیچ معبودی (به حق) جز او نیست؛ بپرستند، او پاک و منزه است از آنچه شریک او قرار می‌دهند.

توضیح

يُرِيْدُوْنَ اَنْ يُّطْفِـُٔوْا نُوْرَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللّٰهُ اِلَّآ اَنْ يُّتِمَّ نُوْرَهٗ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ   ( التوبة: ٣٢ )

يُرِيدُونَ
مي‌خواهند
أَن
كه
يُطْفِـُٔوا۟
خاموش کنند
نُورَ
نور
ٱللَّهِ
خداوند
بِأَفْوَٰهِهِمْ
با دهانهایشان
وَيَأْبَى
نمی گذارد
ٱللَّهُ
خداوند
إِلَّآ
مگر
أَن
كه
يُتِمَّ
کامل کند
نُورَهُۥ
نورش
وَلَوْ
وهر چند
كَرِهَ
اکراه داشته باشد
ٱلْكَٰفِرُونَ
کافران

Yureedoona ai yutfi'oo nooral laahi bi'afwaahihim wa yaaballaahu illaaa ai yutimma noorahoo wa law karihal kaafiroon

(آن‌ها) می‌خواهند نور الله را با دهان خود خاموش کنند، و الله ابا می‌کند، مگر اینکه نورش را کامل (و تمام) کند، اگر چه کافران کراهت داشته باشند.

توضیح

هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖۙ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُوْنَ   ( التوبة: ٣٣ )

هُوَ
او
ٱلَّذِىٓ
كسي كه
أَرْسَلَ
فرستاد
رَسُولَهُۥ
رسول خود
بِٱلْهُدَىٰ
با هدایت
وَدِينِ
و دین
ٱلْحَقِّ
حق
لِيُظْهِرَهُۥ
تا حاکم کند آن را
عَلَى
بر
ٱلدِّينِ
دین
كُلِّهِۦ
همه‌ي آن
وَلَوْ
و اگرچه
كَرِهَ
اکراه داشته باشد
ٱلْمُشْرِكُونَ
مشرکان

huwal lazeee ar sala Rasoolahoo bilhudaa wa deenil haqqi liyuzhirahoo 'alad deeni kullihee wa law karihal mushrikoon

او کسی است که رسول خود را با هدایت و دین حق فرستاد، تا آن را بر همۀ دین‌ها غالب گرداند، اگر چه مشرکان کراهت داشته باشند.

توضیح

۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِينَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ الْاَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُوْنَ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗوَالَّذِيْنَ يَكْنِزُوْنَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنْفِقُوْنَهَا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۙفَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ  ( التوبة: ٣٤ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوٓا۟
ايمان آوردند
إِنَّ
همانا
كَثِيرًا
بسياري
مِّنَ
از
ٱلْأَحْبَارِ
علمای یهودی
وَٱلرُّهْبَانِ
و راهبان
لَيَأْكُلُونَ
قطعاً می خورند
أَمْوَٰلَ
اموال
ٱلنَّاسِ
مردم
بِٱلْبَٰطِلِ
به باطل
وَيَصُدُّونَ
و باز می دارند
عَن
از
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِۗ
خداوند
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
يَكْنِزُونَ
می اندوزند
ٱلذَّهَبَ
طلا
وَٱلْفِضَّةَ
و نقره
وَلَا
و نه
يُنفِقُونَهَا
انفاق نمی کنند آن را
فِى
در
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِ
خداوند
فَبَشِّرْهُم
پس بشارت ده آنان را
بِعَذَابٍ
به عذاب
أَلِيمٍ
دردناك

Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo inna kaseeramminal ahbaari warruhbaani la yaakuloona amwaalan naasi bil baatili wa yasuddoona 'an sabeelil laah; wallazeena yaknizoonaz zahaba wal fiddata wa laayunfiqoonahaa fee sabeelil laahi fabashshirhum bi'azaabin aleem

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! بی‌گمان بسیاری از احبار و رهبان اموال مردم را به باطل می‌خورند، و (دیگران را) از راه الله باز می‌دارند، و کسانی‌که طلا و نقره را می‌اندوزند (و گنجینه می‌کنند) و در راه الله انفاق نمی‌کنند، پس آن‌ها را به عذابی دردناک بشارت ده.

توضیح

يَّوْمَ يُحْمٰى عَلَيْهَا فِيْ نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوٰى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوْبُهُمْ وَظُهُوْرُهُمْۗ هٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ فَذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْنِزُوْنَ   ( التوبة: ٣٥ )

يَوْمَ
روز
يُحْمَىٰ
به آتش گداخته می شود
عَلَيْهَا
بر آن
فِى
در
نَارِ
آتش
جَهَنَّمَ
جهنّم
فَتُكْوَىٰ
پس داغ گذاشته می شود
بِهَا
به آن
جِبَاهُهُمْ
پیشانی هایشان
وَجُنُوبُهُمْ
وپهلو هایشان
وَظُهُورُهُمْۖ
و پشت هایشان
هَٰذَا
اين
مَا
آن چه
كَنَزْتُمْ
انبار کردید
لِأَنفُسِكُمْ
براي خودتان
فَذُوقُوا۟
پس بچشيد
مَا
آن چه
كُنتُمْ
می اندوزید
تَكْنِزُونَ
می اندوزید

Yawma yuhmaa 'alaihaa fee naari jahannama fatukwaa bihaa jibaahuhum haazaa maa kanaztum li anfusikum fazooqoo maa kuntum taknizoon

روزی‌که آن را در آتش جهنم گرم (و تفته‌اش) کنند، پس با آن پیشانی‌هایشان و پهلوهای‌شان، و پشت‌هایشان را داغ کنند، (و به آن‌ها گفته شود) این همان چیزی است که برای خود اندوختید، پس بچشید (طعم) آنچه را می‌اندوختید.

توضیح

اِنَّ عِدَّةَ الشُّهُوْرِ عِنْدَ اللّٰهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ مِنْهَآ اَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ۗذٰلِكَ الدِّيْنُ الْقَيِّمُ ەۙ فَلَا تَظْلِمُوْا فِيْهِنَّ اَنْفُسَكُمْ وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِيْنَ كَاۤفَّةً كَمَا يُقَاتِلُوْنَكُمْ كَاۤفَّةً ۗوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ  ( التوبة: ٣٦ )

إِنَّ
همانا
عِدَّةَ
تعداد
ٱلشُّهُورِ
ماه ها
عِندَ
نزد
ٱللَّهِ
خداوند
ٱثْنَا
دوازدہ
عَشَرَ
دوازدہ
شَهْرًا
ماهها
فِى
در
كِتَٰبِ
كتاب
ٱللَّهِ
خداوند
يَوْمَ
روز
خَلَقَ
آفريد
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضَ
و زمین
مِنْهَآ
از آن
أَرْبَعَةٌ
چهار
حُرُمٌۚ
حرام
ذَٰلِكَ
اين
ٱلدِّينُ
دين
ٱلْقَيِّمُۚ
استوار و درست
فَلَا
پس ظلم نکنید
تَظْلِمُوا۟
پس ظلم نکنید
فِيهِنَّ
در آن‌ها
أَنفُسَكُمْۚ
خودتان
وَقَٰتِلُوا۟
و بجنگيد
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشركين
كَآفَّةً
همگي
كَمَا
همان گونه كه
يُقَٰتِلُونَكُمْ
مي‌جنگند با شما
كَآفَّةًۚ
همگی
وَٱعْلَمُوٓا۟
و بدانيد
أَنَّ
كه
ٱللَّهَ
خداوند
مَعَ
همراه
ٱلْمُتَّقِينَ
پرهيزكاران

Inna 'iddatash shuhoori 'indal laahis naa 'ashara shahran fee Kitaabil laahi yawma khalaqas samaawaati wal arda minhaaa arba'atun hurum; zaalikad deenul qaiyim; falaa tazlimoo feehinna anfusakum; wa qaatilul mushrikeena kaaaf fattan kamaa yuqaati loonakum kaaaffah; wa'lamooo annal laaha ma'al muttaqeen

بی‌گمان تعداد ماه‌ها نزد الله در کتاب خدا، از آن روز که آسمان‌ها و زمین را آفریده، دوازده ماه است، که چهار ماه از آن، (ماه) حرام است [ ماه‌های حرام عبارتند از: ذی القعده، ذی الحجه، محرم، و رجب؛ که جنگ در آن‌ها حرام است.]. این، دین ثابت و درست (الهی) است. پس در این ماه‌ها به خود ستم نکنید، و دسته‌جمعی با مشرکان بجنگید، همان گونه که آن‌ها دسته‌جمعی با شما می‌جنگند، و بدانید که الله با پرهیزگاران است.

توضیح

اِنَّمَا النَّسِيْۤءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُحِلُّوْنَهٗ عَامًا وَّيُحَرِّمُوْنَهٗ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوْا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ فَيُحِلُّوْا مَا حَرَّمَ اللّٰهُ ۗزُيِّنَ لَهُمْ سُوْۤءُ اَعْمَالِهِمْۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ ࣖ  ( التوبة: ٣٧ )

إِنَّمَا
جز اين نيست كه
ٱلنَّسِىٓءُ
جا به جا کردن (ماه های حرام)
زِيَادَةٌ
افزونی
فِى
در
ٱلْكُفْرِۖ
کفر
يُضَلُّ
گمراه می شوند
بِهِ
به آن
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
يُحِلُّونَهُۥ
حلال می کنند آن را
عَامًا
سال
وَيُحَرِّمُونَهُۥ
و حرام می کنند آن را
عَامًا
سال
لِّيُوَاطِـُٔوا۟
تا مطابق کنند
عِدَّةَ
تعداد
مَا
آن چه
حَرَّمَ
حرام كرد
ٱللَّهُ
خداوند
فَيُحِلُّوا۟
پس حلال می کنند
مَا
آن چه
حَرَّمَ
حرام كرد
ٱللَّهُۚ
خداوند
زُيِّنَ
آراسته شد
لَهُمْ
برای آنان
سُوٓءُ
بدی
أَعْمَٰلِهِمْۗ
اعمالشان
وَٱللَّهُ
و خداوند
لَا
هدایت نمی کند
يَهْدِى
هدایت نمی کند
ٱلْقَوْمَ
گروه
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران

Innamma naseee'u ziyaadatun filkufri yudallu bihillazeena kafaroo yuhil loonahoo 'aamanw wa yuhar rimoonahoo 'aamalliyu watti'oo 'iddata maa harramal laah; zuyyina lahum sooo'u a'maalihim; wallaahu laa yahdil qawmal kaafireen

همانا به تأخیر افکندن (و جابجایی ماه‌های حرام) افزونی در کفر است، کسانی‌که کافر شدند، با آن گمراه می‌شوند، یک سال؛ آن را حلال، و یک سال (دیگر) آن را حرام می‌کنند، تا مطابق با تعداد ماه‌هایی شود که الله تحریم کرده است، پس آنچه را که الله حرام کرده، حلال می‌شمارند، اعمال زشت‌شان در نظرشان آراسته شده است، و الله گروه کافران را هدایت نمی‌کند.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَا لَكُمْ اِذَا قِيْلَ لَكُمُ انْفِرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اثَّاقَلْتُمْ اِلَى الْاَرْضِۗ اَرَضِيْتُمْ بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَا مِنَ الْاٰخِرَةِۚ فَمَا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا فِى الْاٰخِرَةِ اِلَّا قَلِيْلٌ   ( التوبة: ٣٨ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
مَا
چه شده است شما را
لَكُمْ
چه شده است شما را
إِذَا
هنگامي كه
قِيلَ
گفته شد
لَكُمُ
به شما
ٱنفِرُوا۟
برای جهاد بیرون بروید
فِى
در
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِ
خداوند
ٱثَّاقَلْتُمْ
سنگین شدید
إِلَى
به
ٱلْأَرْضِۚ
زمين
أَرَضِيتُم
آیا راضی شدید
بِٱلْحَيَوٰةِ
به زندگی
ٱلدُّنْيَا
دنيا
مِنَ
از
ٱلْءَاخِرَةِۚ
آخرت
فَمَا
پس نیست
مَتَٰعُ
بهره
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگي
ٱلدُّنْيَا
دنيا
فِى
در
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت
إِلَّا
مگر
قَلِيلٌ
اندك

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo maa lakum izaa qeela lakumun firoo fee sabeelil laahis saaqaltum ilal ard; aradeetum bilhayaatid dunyaa minal Aakhirah; famaa ma taaul hayaatiddunyaa fil Aakhirati illaa qaleel

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! شما را چه شده، هنگامی‌که به شما گفته می‌شود: «(به سوی جهاد) در راه الله حرکت کنید» به زمین می‌چسبید (و سستی می‌کنید)) آیا به جای آخرت به زندگی دنیا راضی شده‌اید؟! حال آنکه متاع زندگی دنیا، در (برابر) آخرت، جز اندکی (هیچ) نیست.

توضیح

اِلَّا تَنْفِرُوْا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيمًاۙ وَّيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوْهُ شَيْـًٔاۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( التوبة: ٣٩ )

إِلَّا
اگر برای جهاد بیرون نروید
تَنفِرُوا۟
اگر برای جهاد بیرون نروید
يُعَذِّبْكُمْ
مجازات می کند شما را
عَذَابًا
عذابي
أَلِيمًا
دردناك
وَيَسْتَبْدِلْ
و جانشین می کند
قَوْمًا
گروهي
غَيْرَكُمْ
غیر شما
وَلَا
و زیانی نمی رسانید به او
تَضُرُّوهُ
و زیانی نمی رسانید به او
شَيْـًٔاۗ
چيزي
وَٱللَّهُ
و خداوند
عَلَىٰ
بر
كُلِّ
هر
شَىْءٍ
چيزي
قَدِيرٌ
توانا

Illaa tanfiroo yu'az zibkum 'azaaban aleemanw wa yastabdil qawman ghairakum wa laa tadurroohu shai'aa; wal laahu 'alaa kulli shai'in Qadeer

اگر (برای جهاد) کوچ نکنید، (الله) شما را به عذاب دردناکی، عذاب می‌کند، و قوم دیگری را بجای شما قرار می‌دهد، و هیچ زیانی به او نمی‌رسانید، و الله بر هر چیزی تواناست.

توضیح

اِلَّا تَنْصُرُوْهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللّٰهُ اِذْ اَخْرَجَهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ثَانِيَ اثْنَيْنِ اِذْ هُمَا فِى الْغَارِ اِذْ يَقُوْلُ لِصَاحِبِهٖ لَا تَحْزَنْ اِنَّ اللّٰهَ مَعَنَاۚ فَاَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلَيْهِ وَاَيَّدَهٗ بِجُنُوْدٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِيْنَ كَفَرُوا السُّفْلٰىۗ وَكَلِمَةُ اللّٰهِ هِيَ الْعُلْيَاۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ   ( التوبة: ٤٠ )

إِلَّا
اگر او را یاری نکنید
تَنصُرُوهُ
اگر او را یاری نکنید
فَقَدْ
پس البته
نَصَرَهُ
یاری کرد او را
ٱللَّهُ
خداوند
إِذْ
هنگامي كه
أَخْرَجَهُ
خارج کرد او را
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
ثَانِىَ
یکی از
ٱثْنَيْنِ
دو عدد
إِذْ
هنگامي كه
هُمَا
آن دو
فِى
در
ٱلْغَارِ
غار
إِذْ
هنگامي كه
يَقُولُ
مي‌گويند
لِصَٰحِبِهِۦ
به همراه او
لَا
محزون مباش
تَحْزَنْ
محزون مباش
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
مَعَنَاۖ
با ما
فَأَنزَلَ
پس نازل کرد
ٱللَّهُ
خداوند
سَكِينَتَهُۥ
آرامش خویش
عَلَيْهِ
بر او
وَأَيَّدَهُۥ
تقویت کرد او را
بِجُنُودٍ
با سربازان
لَّمْ
ندیدید آن را
تَرَوْهَا
ندیدید آن را
وَجَعَلَ
و قرار داد
كَلِمَةَ
سخن
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
ٱلسُّفْلَىٰۗ
پست تر
وَكَلِمَةُ
وسخن
ٱللَّهِ
خداوند
هِىَ
آن
ٱلْعُلْيَاۗ
برتر
وَٱللَّهُ
و خداوند
عَزِيزٌ
شكست ناپذير
حَكِيمٌ
حكيم

Illaa tansuroohu faqad nasarahul laahu iz akhrajahul lazeena kafaroo saaniyasnaini iz humaa filghaari iz yaqoolu lisaahibihee la tahzan innnal laaha ma'anaa fa anzalallaahu sakeenatahoo 'alaihi wa aiyadahoo bijunoodil lam tarawhaa wa ja'ala kalimatal lazeena kafarus suflaa; wa Kalimatul laahi hiyal 'ulyaa; wallaahu 'Azeezun Hakeem;

اگر او (= پیامبر) را یاری نکنید، به راستی که الله او را یاری کرد، آنگاه که کافران او را (از مکه) بیرون کردند، نفر دوم از دو نفری که آن دو در غار بودند، به یار خود (ابوبکر) می‌گفت: «اندوهگین مباش، یقیناً الله با ماست». پس الله آرامش خود را بر او فرو فرستاد، و با لشکرهایی که شما آن را نمی‌دیدید، او را تأیید (و تقویت) نمود، و کلام (و گفتار شرک) کسانی را که کافر شدند؛ پایین قرار داد، و کلام (و آیین) الله بالا (و پیروز) است، و الله پیروزمند حکیم است.

توضیح