Skip to main content

وَيَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَىۙ   ( الأعلى: ١١ )

wayatajannabuhā
وَيَتَجَنَّبُهَا
And will avoid it
Et l’évitera
l-ashqā
ٱلْأَشْقَى
the wretched one
le plus misérable,

et s'en écartera le grand malheureux,

Explication

الَّذِيْ يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرٰىۚ   ( الأعلى: ١٢ )

alladhī
ٱلَّذِى
The one who
celui qui
yaṣlā
يَصْلَى
will burn
sera brûlé
l-nāra
ٱلنَّارَ
(in) the Fire
(dans) Le Feu
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰ
[the] great
le plus grand

qui brûlera dans le plus grand Feu,

Explication

ثُمَّ لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَلَا يَحْيٰىۗ   ( الأعلى: ١٣ )

thumma
ثُمَّ
Then
puis
لَا
not
ne
yamūtu
يَمُوتُ
he will die
mourra (pas)
fīhā
فِيهَا
therein
en lui
walā
وَلَا
and not
et ne
yaḥyā
يَحْيَىٰ
will live
vivra (pas).

où il ne mourra ni ne vivra.

Explication

قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَكّٰىۙ   ( الأعلى: ١٤ )

qad
قَدْ
Certainly
Certes,
aflaḥa
أَفْلَحَ
has succeeded
est devenu victorieux
man
مَن
(one) who
quiconque
tazakkā
تَزَكَّىٰ
purifies (himself)
s’est purifié

Réussit, certes, celui qui se purifie,

Explication

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰىۗ   ( الأعلى: ١٥ )

wadhakara
وَذَكَرَ
And remembers
et s’est rappelé
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
(du) Nom
rabbihi
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
(de) son Maître
faṣallā
فَصَلَّىٰ
and prays
et donc prie.

et se rappelle le nom de son Seigneur, puis célèbre la Salât.

Explication

بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۖ   ( الأعلى: ١٦ )

bal
بَلْ
Nay!
Plutôt,
tu'thirūna
تُؤْثِرُونَ
You prefer
vous préférez
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
la vie
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
(de) l’ici-bas

Mais, vous préférez plutôt la vie présente,

Explication

وَالْاٰخِرَةُ خَيْرٌ وَّاَبْقٰىۗ   ( الأعلى: ١٧ )

wal-ākhiratu
وَٱلْءَاخِرَةُ
While the Hereafter
alors que l’au-delà
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
(est) meilleur
wa-abqā
وَأَبْقَىٰٓ
and ever lasting
et plus durable.

alors que l'au-delà est meilleur et plus durable.

Explication

اِنَّ هٰذَا لَفِى الصُّحُفِ الْاُوْلٰىۙ   ( الأعلى: ١٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
hādhā
هَٰذَا
this
Ceci (est)
lafī
لَفِى
surely (is) in
certainement dans
l-ṣuḥufi
ٱلصُّحُفِ
the Scriptures
les Écrits
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
[the] former
Premiers,

Ceci se trouve, certes, dans les Feuilles anciennes,

Explication

صُحُفِ اِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى ࣖ   ( الأعلى: ١٩ )

ṣuḥufi
صُحُفِ
(The) Scriptures
(les) Écrits
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
(d’)Abraham
wamūsā
وَمُوسَىٰ
and Musa
et (de) Moïse.

les Feuilles d'Abraham et de Moïse.

Explication