Skip to main content

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الصافات: ١١١ )

innahu
إِنَّهُۥ
sesungguhnya dia
min
مِنْ
dari/termasuk
ʿibādinā
عِبَادِنَا
hamba-hamba Kami
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman

Sungguh, dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.

Tafsir

وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ  ( الصافات: ١١٢ )

wabasharnāhu
وَبَشَّرْنَٰهُ
dan Kami beri kabar gembira dia
bi-is'ḥāqa
بِإِسْحَٰقَ
dengan Ishaq
nabiyyan
نَبِيًّا
seorang nabi
mina
مِّنَ
dari/termasuk
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
orang-orang yang saleh

Dan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Ishak seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.

Tafsir

وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ࣖ  ( الصافات: ١١٣ )

wabāraknā
وَبَٰرَكْنَا
dan Kami limpahkan keberkatan
ʿalayhi
عَلَيْهِ
atasnya
waʿalā
وَعَلَىٰٓ
dan atas
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَۚ
Ishaq
wamin
وَمِن
dan dari
dhurriyyatihimā
ذُرِّيَّتِهِمَا
keturunan keduanya
muḥ'sinun
مُحْسِنٌ
berbuat baik
waẓālimun
وَظَالِمٌ
dan berbuat zalim
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
terhadap diri-dirinya sendiri
mubīnun
مُبِينٌ
yang nyata

Dan Kami limpahkan keberkahan kepadanya dan kepada Ishak. Dan di antara keturunan keduanya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang terang-terangan berbuat zalim terhadap dirinya sendiri.

Tafsir

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۚ   ( الصافات: ١١٤ )

walaqad
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
manannā
مَنَنَّا
Kami telah melimpahkan karunia
ʿalā
عَلَىٰ
atas
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
wahārūna
وَهَٰرُونَ
dan Harun

Dan sungguh, Kami telah melimpahkan nikmat kepada Musa dan Harun.

Tafsir

وَنَجَّيْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۚ   ( الصافات: ١١٥ )

wanajjaynāhumā
وَنَجَّيْنَٰهُمَا
dan Kami selamatkan keduanya
waqawmahumā
وَقَوْمَهُمَا
dan kaum keduanya
mina
مِنَ
dari
l-karbi
ٱلْكَرْبِ
bencana
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
yang besar

Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar,

Tafsir

وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَۚ   ( الصافات: ١١٦ )

wanaṣarnāhum
وَنَصَرْنَٰهُمْ
dan Kami menolong mereka
fakānū
فَكَانُوا۟
maka adalah mereka
humu
هُمُ
mereka
l-ghālibīna
ٱلْغَٰلِبِينَ
orang-orang yang menang

dan Kami tolong mereka, sehingga jadilah mereka orang-orang yang menang.

Tafsir

وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَ ۚ   ( الصافات: ١١٧ )

waātaynāhumā
وَءَاتَيْنَٰهُمَا
dan Kami berikan kepada keduanya
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
kitab
l-mus'tabīna
ٱلْمُسْتَبِينَ
yang sangat jelas

Dan Kami berikan kepada keduanya Kitab yang sangat jelas,

Tafsir

وَهَدَيْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَۚ   ( الصافات: ١١٨ )

wahadaynāhumā
وَهَدَيْنَٰهُمَا
dan Kami beri petunjuk keduanya
l-ṣirāṭa
ٱلصِّرَٰطَ
jalan
l-mus'taqīma
ٱلْمُسْتَقِيمَ
yang lurus

dan Kami tunjukkan keduanya jalan yang lurus.

Tafsir

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ   ( الصافات: ١١٩ )

wataraknā
وَتَرَكْنَا
dan Kami tinggalkan
ʿalayhimā
عَلَيْهِمَا
atas keduanya
فِى
pada
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
orang-orang kemudian

Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,

Tafsir

سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ  ( الصافات: ١٢٠ )

salāmun
سَلَٰمٌ
keselamatan
ʿalā
عَلَىٰ
atas
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
wahārūna
وَهَٰرُونَ
dan Harun

”Selamat sejahtera bagi Musa dan Harun.”

Tafsir