Skip to main content

وَإِلَىٰ
И к
ثَمُودَ
самудянам
أَخَاهُمْ
брата их
صَٰلِحًاۚ
Салиха.
قَالَ
Сказал он:
يَٰقَوْمِ
«О народ мой!
ٱعْبُدُوا۟
Поклоняйтесь
ٱللَّهَ
Аллаху
مَا
нет
لَكُم
для вас
مِّنْ
никакого
إِلَٰهٍ
бога
غَيْرُهُۥۖ
кроме Него
هُوَ
Он
أَنشَأَكُم
создал вас
مِّنَ
из
ٱلْأَرْضِ
земли
وَٱسْتَعْمَرَكُمْ
и поселил Он вас
فِيهَا
на ней.
فَٱسْتَغْفِرُوهُ
Просите же прощения у Него
ثُمَّ
затем
تُوبُوٓا۟
обратитесь с покаянием
إِلَيْهِۚ
к Нему.
إِنَّ
Поистине,
رَبِّى
Господь мой
قَرِيبٌ
близкий,
مُّجِيبٌ
отвечающий!»

Мы отправили к самудянам их брата Салиха. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас иного божества, кроме Него. Он сотворил вас из земли и поселил вас на ней. Просите прощения у Него, а затем покайтесь перед Ним. Воистину, мой Господь - Близкий, Отзывчивый».

Tafsir (Pусский)

قَالُوا۟
Сказали они:
يَٰصَٰلِحُ
«О Салих!
قَدْ
Действительно
كُنتَ
был ты
فِينَا
среди нас
مَرْجُوًّا
таким, что возлагали надежды
قَبْلَ
до
هَٰذَآۖ
этого.
أَتَنْهَىٰنَآ
Неужели ты будешь удерживать нас
أَن
чтобы
نَّعْبُدَ
мы поклонялись
مَا
тому, чему
يَعْبُدُ
поклонялись
ءَابَآؤُنَا
наши отцы
وَإِنَّنَا
и, поистине, мы
لَفِى
однозначно, в
شَكٍّ
сомнении
مِّمَّا
от того
تَدْعُونَآ
ты призываешь нас
إِلَيْهِ
к чему
مُرِيبٍ
ввергающем в растерянность».

Они сказали: «О Салих! Прежде ты был нашей надеждой. Неужели ты запрещаешь нам поклоняться тому, кому поклонялись наши отцы? Воистину, нас терзают смутные сомнения относительно того, к чему ты нас призываешь».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
يَٰقَوْمِ
«О народ!
أَرَءَيْتُمْ
Думали ли вы (о том, что)
إِن
если
كُنتُ
я являюсь
عَلَىٰ
на
بَيِّنَةٍ
ясном знамении
مِّن
от
رَّبِّى
Господа моего
وَءَاتَىٰنِى
и Он даровал мне
مِنْهُ
от Него
رَحْمَةً
(некую) милость
فَمَن
и кто
يَنصُرُنِى
поможет мне
مِنَ
от
ٱللَّهِ
Аллаха
إِنْ
если
عَصَيْتُهُۥۖ
ослушаюсь я Его?
فَمَا
И не
تَزِيدُونَنِى
увеличите вы для меня (ничего)
غَيْرَ
кроме
تَخْسِيرٍ
убытка

Он сказал: «О мой народ! А что, если я опираюсь на доказательство от моего Господа, и Он даровал мне милость от Себя? Кто тогда защитит меня от Аллаха, если я ослушаюсь Его? Вы же не можете приумножить для меня ничего, кроме убытка.

Tafsir (Pусский)

وَيَٰقَوْمِ
О народ!
هَٰذِهِۦ
Это –
نَاقَةُ
верблюдица
ٱللَّهِ
Аллаха
لَكُمْ
для вас
ءَايَةً
знамением.
فَذَرُوهَا
Оставьте же её
تَأْكُلْ
есть [питаться]
فِىٓ
на
أَرْضِ
земле
ٱللَّهِ
Аллаха
وَلَا
и не
تَمَسُّوهَا
касайтесь её
بِسُوٓءٍ
со злом
فَيَأْخُذَكُمْ
иначе постигнет вас
عَذَابٌ
наказание
قَرِيبٌ
близкое».

О мой народ! Вот эта верблюдица Аллаха - знамение для вас. Пусть она пасется на земле Аллаха, и вы не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут близкие мучения».

Tafsir (Pусский)

فَعَقَرُوهَا
Но они зарезали ее
فَقَالَ
и сказал он:
تَمَتَّعُوا۟
«Пользуйтесь
فِى
в
دَارِكُمْ
своих жилищах
ثَلَٰثَةَ
три
أَيَّامٍۖ
дня.
ذَٰلِكَ
Это –
وَعْدٌ
обещание
غَيْرُ
не
مَكْذُوبٍ
(является таким, чтобы сказать, что оно) лживое».

Но они подрезали ей поджилки, и Салих сказал: «Наслаждайтесь в своих жилищах еще три дня. Это обещание не окажется лживым».

Tafsir (Pусский)

فَلَمَّا
И когда
جَآءَ
пришло
أَمْرُنَا
Наше повеление
نَجَّيْنَا
Мы спасли
صَٰلِحًا
Салиха
وَٱلَّذِينَ
и тех, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
مَعَهُۥ
вместе с ним
بِرَحْمَةٍ
по милости
مِّنَّا
от Нас
وَمِنْ
и от
خِزْىِ
позора
يَوْمِئِذٍۗ
того Дня.
إِنَّ
Поистине
رَبَّكَ
Господь твой
هُوَ
Он –
ٱلْقَوِىُّ
Всесильный
ٱلْعَزِيزُ
Величественный.

Когда же явилось Наше веление, Мы по милости Своей спасли Салиха и тех, кто уверовал вместе с ним. Мы избавили их от позора в тот день. Воистину, твой Господь - Всесильный, Могущественный!

Tafsir (Pусский)

وَأَخَذَ
И постиг
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ظَلَمُوا۟
совершали притеснение
ٱلصَّيْحَةُ
(сильнейший) шум
فَأَصْبَحُوا۟
и оказались они
فِى
в
دِيَٰرِهِمْ
своих жилищах
جَٰثِمِينَ
валяющимися

А беззаконников поразил ужасный вопль, и они оказались повергнуты ниц в своих домах,

Tafsir (Pусский)

كَأَن
как будто бы
لَّمْ
не
يَغْنَوْا۟
жили они
فِيهَآۗ
там
أَلَآ
О да!
إِنَّ
Поистине,
ثَمُودَا۟
самудяне
كَفَرُوا۟
стали неверующими
رَبَّهُمْۗ
в своего Господа
أَلَا
О да [знайте]!
بُعْدًا
(Да будут далеки) дальностью
لِّثَمُودَ
самудяне!

словно они никогда не жили там. Воистину, самудяне не уверовали в своего Господа. Да сгинут самудяне!

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
جَآءَتْ
пришли
رُسُلُنَآ
Наши посланцы
إِبْرَٰهِيمَ
к Ибрахиму
بِٱلْبُشْرَىٰ
с радостной вестью
قَالُوا۟
сказали они:
سَلَٰمًاۖ
«Мир!»
قَالَ
Сказал он:
سَلَٰمٌۖ
«Мир!»
فَمَا
и не
لَبِثَ
замедлил он
أَن
чтобы
جَآءَ
прийти
بِعِجْلٍ
с теленком
حَنِيذٍ
жареным

Наши посланцы принесли Ибрахиму (Аврааму) радостную весть и сказали: «Мир!». Он сказал: «И вам мир!». - и поторопился, чтобы принести жареного теленка.

Tafsir (Pусский)

فَلَمَّا
А когда
رَءَآ
увидел он (как)
أَيْدِيَهُمْ
их руки
لَا
не
تَصِلُ
достигают [касаются]
إِلَيْهِ
его
نَكِرَهُمْ
воспринял он их странными
وَأَوْجَسَ
и почувствовал он
مِنْهُمْ
к ним
خِيفَةًۚ
страх.
قَالُوا۟
Сказали они:
لَا
«Не
تَخَفْ
бойся!
إِنَّآ
Поистине, мы
أُرْسِلْنَآ
посланы
إِلَىٰ
к
قَوْمِ
народу
لُوطٍ
Лута».

Увидев, что они не дотрагиваются до еды, он усомнился в них и почувствовал страх перед ними. Посланцы сказали: «Не бойся! Воистину, мы посланы к народу Лута (Лота)».

Tafsir (Pусский)