اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ( الصافات: ١٢١ )
Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit
اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ ( الصافات: ١٢٢ )
Vërtet, ata të dy ishin besimtarë nga robërit Tanë
وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ ( الصافات: ١٢٣ )
Edhe Iljasi ishte prej të dërguarve Tanë
اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَلَا تَتَّقُوْنَ ( الصافات: ١٢٤ )
Kur ai, popullit të vet i tha: “A nuk jeni kah frikësoheni?”
اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخَالِقِيْنَۙ ( الصافات: ١٢٥ )
A e adhuroni “Ba’ël-in” (emër i një statuje) e braktisni adhurimin ndaj ë mirit që është Krijues
اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ ( الصافات: ١٢٦ )
All-llahun, Zotin tuaj e të prindërve tuaj të hershëm!!”
فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ ( الصافات: ١٢٧ )
Ata e përgënjeshtruan, andaj ata medoemos janë të sjellë në Xhehennem
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ( الصافات: ١٢٨ )
Me përjashtim të robërve besnikë ndaj All-llahut
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ ( الصافات: ١٢٩ )
Edhe ndaj tij kemi lënë përkujtim të mirë në të ardhshmit
سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلْ يَاسِيْنَ ( الصافات: ١٣٠ )
“Selamun” - qoftë i mëshiruar Iljasi (ose edhe besimtarët e Iljasit)