Skip to main content
bismillah

حٰمۤ ۚ   ( فصلت: ١ )

hha-meem
حمٓ
Ha Mim.

Ha, Mimë

Tefsir

تَنْزِيْلٌ مِّنَ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ ۚ   ( فصلت: ٢ )

tanzīlun
تَنزِيلٌ
Zbritje
mina
مِّنَ
prej
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
të Gjithëmëshirshmit
l-raḥīmi
ٱلرَّحِيمِ
Mëshiruesit.

Zbritje prej Mëshiruesit, Mëshirëbërësit

Tefsir

كِتٰبٌ فُصِّلَتْ اٰيٰتُهٗ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَۙ   ( فصلت: ٣ )

kitābun
كِتَٰبٌ
Libër
fuṣṣilat
فُصِّلَتْ
janë shkoqitur
āyātuhu
ءَايَٰتُهُۥ
ajetet e tij
qur'ānan
قُرْءَانًا
Kur'an
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
arabisht
liqawmin
لِّقَوْمٍ
për një popull
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
(që) dinë.

Libër që ajetet e tij janë të shkoqitura, duke qenë Kur’an arabisht për një popull që di ta kuptojë

Tefsir

بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۚ فَاَعْرَضَ اَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَ   ( فصلت: ٤ )

bashīran
بَشِيرًا
Përgëzues
wanadhīran
وَنَذِيرًا
dhe paralajmërues
fa-aʿraḍa
فَأَعْرَضَ
por ia kthyen shpinën
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
shumica e tyre
fahum
فَهُمْ
prandaj ata
لَا
nuk
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
dëgjojnë.

Është përgëzues dhe qortues, po shumica e tyre ia kthyen shpinën, andaj ata nuk dëgjojnë

Tefsir

وَقَالُوْا قُلُوْبُنَا فِيْٓ اَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُوْنَآ اِلَيْهِ وَفِيْٓ اٰذَانِنَا وَقْرٌ وَّمِنْۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ اِنَّنَا عٰمِلُوْنَ  ( فصلت: ٥ )

waqālū
وَقَالُوا۟
Dhe ata thonë
qulūbunā
قُلُوبُنَا
"Zemrat tona (janë)
فِىٓ
akinnatin
أَكِنَّةٍ
kuti
mimmā
مِّمَّا
prej asaj çfarë
tadʿūnā
تَدْعُونَآ
ti na fton ne
ilayhi
إِلَيْهِ
tek ajo
wafī
وَفِىٓ
e brenda
ādhāninā
ءَاذَانِنَا
veshëve tanë
waqrun
وَقْرٌ
(ka) shurdhësi
wamin
وَمِنۢ
dhe nga
bayninā
بَيْنِنَا
mes nesh
wabaynika
وَبَيْنِكَ
dhe mes teje
ḥijābun
حِجَابٌ
(është) një perde
fa-iʿ'mal
فَٱعْمَلْ
prandaj ti puno
innanā
إِنَّنَا
vërtet ne
ʿāmilūna
عَٰمِلُونَ
(jemi) punëtorë".

Ata thanë: “Zemrat tona janë të mbyllura nga ajo që ti na thërret dhe në veshët tanë kemi shurdhim të rëndë, kështu që nddërmjet nesh edhe ndërmjet teje ekziston një perde, prandaj, ti vepro sipas tëndës e ne vazhdojmë tonën

Tefsir

قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۟ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰىٓ اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَاسْتَقِيْمُوْٓا اِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوْهُ ۗوَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِيْنَۙ   ( فصلت: ٦ )

qul
قُلْ
Thuaj
innamā
إِنَّمَآ
"Vetëm
anā
أَنَا۠
unë (jam)
basharun
بَشَرٌ
një njeri
mith'lukum
مِّثْلُكُمْ
sikurse ju
yūḥā
يُوحَىٰٓ
(më) shpallet
ilayya
إِلَىَّ
mua
annamā
أَنَّمَآ
se
ilāhukum
إِلَٰهُكُمْ
Zoti juaj (është)
ilāhun
إِلَٰهٌ
Zot
wāḥidun
وَٰحِدٌ
Një
fa-is'taqīmū
فَٱسْتَقِيمُوٓا۟
prandaj merrni rrugën e drejtë
ilayhi
إِلَيْهِ
tek Ai
wa-is'taghfirūhu
وَٱسْتَغْفِرُوهُۗ
dhe kërkoni falje Atij!"
wawaylun
وَوَيْلٌ
E mjerë për
lil'mush'rikīna
لِّلْمُشْرِكِينَ
idhujtarët!

Thuaj: “Unë jam vetëm njeri sikurse edhe ju, mua më shpallet se Zoti juaj është vetëm Zoti një, pra drejtonju Atj dhe kërkoni falje prej Tij. Për idhujtarët është mjerim i madh

Tefsir

الَّذِيْنَ لَا يُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كٰفِرُوْنَ  ( فصلت: ٧ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Ata të cilët
لَا
nuk
yu'tūna
يُؤْتُونَ
japin
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
zeqatin
wahum
وَهُم
dhe ata
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
(në) jetën e fundit
hum
هُمْ
ata (janë)
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
mohues.

të cilët nuk ejapin zeqatin dhe mu ata e mohojnë botën tjetër

Tefsir

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍ ࣖ   ( فصلت: ٨ )

inna
إِنَّ
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
vepra të mira
lahum
لَهُمْ
për ta (ka)
ajrun
أَجْرٌ
shpërblim
ghayru
غَيْرُ
i pa
mamnūnin
مَمْنُونٍ
shkëputur.

Nuk ka dyshim se ata që besuan dhe bënë vepra të mira, kanë shpërblim të përhershëm

Tefsir

۞ قُلْ اَىِٕنَّكُمْ لَتَكْفُرُوْنَ بِالَّذِيْ خَلَقَ الْاَرْضَ فِيْ يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُوْنَ لَهٗٓ اَنْدَادًا ۗذٰلِكَ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ۚ   ( فصلت: ٩ )

qul
قُلْ
Thuaj
a-innakum
أَئِنَّكُمْ
"A vërtet ju
latakfurūna
لَتَكْفُرُونَ
njëmend e mohoni
bi-alladhī
بِٱلَّذِى
Atë i Cili
khalaqa
خَلَقَ
krijoi
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
tokën
فِى
për
yawmayni
يَوْمَيْنِ
dy ditë
watajʿalūna
وَتَجْعَلُونَ
dhe i caktoni
lahu
لَهُۥٓ
Atij
andādan
أَندَادًاۚ
rivalë?
dhālika
ذَٰلِكَ
Ai (është)
rabbu
رَبُّ
Zoti
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
i botëve.

thuaj: “A ju jeni ata që nuk i besoni Atij që e krijoi tokën për dy ditë dhe Atij i përshkruani shok, e Ai është Zoti i botëve

Tefsir

وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبٰرَكَ فِيْهَا وَقَدَّرَ فِيْهَآ اَقْوَاتَهَا فِيْٓ اَرْبَعَةِ اَيَّامٍۗ سَوَاۤءً لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ  ( فصلت: ١٠ )

wajaʿala
وَجَعَلَ
Dhe Ai vendosi
fīhā
فِيهَا
në të
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
kodra të rrënjosura
min
مِن
prej
fawqihā
فَوْقِهَا
sipër saj
wabāraka
وَبَٰرَكَ
dhe lëshoi bereqet
fīhā
فِيهَا
në të
waqaddara
وَقَدَّرَ
dhe përcaktoi
fīhā
فِيهَآ
në të
aqwātahā
أَقْوَٰتَهَا
ushqimet e saj
فِىٓ
për
arbaʿati
أَرْبَعَةِ
katër
ayyāmin
أَيَّامٍ
ditë
sawāan
سَوَآءً
(është) njësoj
lilssāilīna
لِّلسَّآئِلِينَ
për pyetësit.

Ai që në të vuri kodra të forta, ia shtoi të mirat asaj dhe brenda katër ditëve të plota caktoi të gjitha kushtet për të jetuar në të. Pra, për ata që pyesin (për kohën e krijimit të saj)”

Tefsir
Informacioni i Kuranit :
Fussilat
القرآن الكريم:فصلت
Ajeti Sajadet (سجدة):38
Emri i sures (latin):Fussilat
Surja nr.:41
Numri i vargjeve:54
Gjithsej fjalë:796
Gjithsej karaktere:3350
Emri i Rukū's:6
Vendndodhja e shpalljes:Meka
Urdhri i shpalljes:61
Nga vargu:4218