Skip to main content
bismillah

إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
فَتَحْنَا
আমরা বিজয় দিয়েছি
لَكَ
তোমাকে (হে নবী)
فَتْحًا
বিজয়
مُّبِينًا
সুস্পষ্ট

আমি তোমাকে দিয়েছি স্পষ্ট বিজয়।

ব্যাখ্যা

لِّيَغْفِرَ
তিনি ক্ষমা করেন যেন
لَكَ
তোমাকে
ٱللَّهُ
আল্লাহ
مَا
যা
تَقَدَّمَ
পূর্বে হয়েছে
مِن
থেকে
ذَنۢبِكَ
তোমার পাপ
وَمَا
ও যা
تَأَخَّرَ
পরে হয়েছে
وَيُتِمَّ
এবং সম্পূর্ণ করেন (যেন)
نِعْمَتَهُۥ
তাঁর অনুগ্রহ
عَلَيْكَ
তোমার প্রতি
وَيَهْدِيَكَ
ও তোমাকে পরিচালনা করেন
صِرَٰطًا
পথে
مُّسْتَقِيمًا
সরল সঠিক

যাতে আল্লাহ তোমার আগের ও পিছের যাবতীয় ভুলভ্রান্তি ক্ষমা করেন, তোমার উপর তাঁর নি‘মাত পূর্ণ করেন এবং তোমাকে সরল সঠিক পথে পরিচালিত করেন।

ব্যাখ্যা

وَيَنصُرَكَ
এবং তোমাকে সাহায্য করেন যেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
نَصْرًا
সাহায্য
عَزِيزًا
বলিষ্ঠ/ জোর

আর আল্লাহ তোমাকে প্রবল পরাক্রান্ত সাহায্য দান করেন।

ব্যাখ্যা

هُوَ
তিনিই (আল্লাহ)
ٱلَّذِىٓ
যিনি
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
ٱلسَّكِينَةَ
প্রশান্তি
فِى
মধ্যে
قُلُوبِ
অন্তর সমূহের
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের
لِيَزْدَادُوٓا۟
তারা বৃদ্ধি করে যেন
إِيمَٰنًا
(আরও) ঈমান
مَّعَ
সাথে
إِيمَٰنِهِمْۗ
তাদের ঈমানের
وَلِلَّهِ
এবং আল্লাহরই জন্য
جُنُودُ
সৈন্যসমূহ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
وَٱلْأَرْضِۚ
ও পৃথিবীর
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلِيمًا
সর্বজ্ঞ
حَكِيمًا
প্রজ্ঞাময়

তিনিই মু’মিনদের দিলে প্রশান্তি নাযিল করেন যাতে তারা তাদের ঈমানের সাথে আরো ঈমান বাড়িয়ে নেয়। আসমান ও যমীনের যাবতীয় বাহিনী আল্লাহর কর্তৃত্বের অধীন। আল্লাহ সর্বজ্ঞ ও প্রজ্ঞাময়।

ব্যাখ্যা

لِّيُدْخِلَ
প্রবেশ করান যেন
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিন পুরুষদেরকে
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
ও মু'মিন নারীদেরকে
جَنَّٰتٍ
জান্নাতে
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
مِن
থেকে
تَحْتِهَا
তার (যার) নিচ
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাধারা সমূহ
خَٰلِدِينَ
তারা চিরস্থায়ী হবে
فِيهَا
তার মধ্যে
وَيُكَفِّرَ
এবং মিটিয়ে দেবেন
عَنْهُمْ
তাদের হতে
سَيِّـَٔاتِهِمْۚ
তাদের দোষত্রুটি সমূহকে
وَكَانَ
এবং হল
ذَٰلِكَ
এটা
عِندَ
নিকট
ٱللَّهِ
আল্লাহর
فَوْزًا
সাফল্য
عَظِيمًا
বিরাট

(তিনি এ কাজ করেন এজন্য) যাতে তিনি মু’মিন পুরুষ ও মু’মিনা নারীকে জান্নাতে প্রবিষ্ট করেন যার তলদেশে ঝর্ণাধারা প্রবাহিত। তাতে তারা চিরকাল থাকবে। তিনি তাদের পাপ মোচন করে দিবেন। আল্লাহর দৃষ্টিতে এটাই বিরাট সাফল্য।

ব্যাখ্যা

وَيُعَذِّبَ
এবং তিনি শাস্তি দেবেন
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
মুনাফেক পুরুষদেরকে
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
ও মুনাফেক নারীদেরকে
وَٱلْمُشْرِكِينَ
এবং মুশরিক পুরুষদেরকে
وَٱلْمُشْرِكَٰتِ
ও মুশরিক নারীদেরকে
ٱلظَّآنِّينَ
(যারা) ধারণাকারী
بِٱللَّهِ
আল্লাহ সম্পর্কে
ظَنَّ
ধারণা
ٱلسَّوْءِۚ
খারাপ/ ভ্রান্ত
عَلَيْهِمْ
তাদের উপর (পড়েছে)
دَآئِرَةُ
আবর্তন
ٱلسَّوْءِۖ
অকল্যাণকর
وَغَضِبَ
এবং রুষ্ট হয়েছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلَيْهِمْ
তাদের উপর
وَلَعَنَهُمْ
ও তাদেরকে অভিশাপ দিয়েছেন
وَأَعَدَّ
এবং প্রস্তুত করে রেখেছেন
لَهُمْ
তাদের জন্যে
جَهَنَّمَۖ
জাহান্নাম
وَسَآءَتْ
এবং তা অতিনিকৃষ্ট
مَصِيرًا
গন্তব্য

আর তিনি মুনাফিক পুরুষ ও মুনাফিকা নারী, মুশরিক পুরুষ ও মুশরিকা নারীকে শাস্তি দিবেন যারা আল্লাহ সম্পর্কে খারাপ ধারণা পোষণ করে। তাদের জন্য আছে অশুভ চক্র। আল্লাহ তাদের উপর রাগান্বিত হয়েছেন আর তাদেরকে লা‘নাত করেছেন। তাদের জন্য প্রস্তুত করে রেখেছেন জাহান্নাম। তা কতই না নিকৃষ্ট আবাসস্থল!

ব্যাখ্যা

وَلِلَّهِ
এবং আল্লাহরই
جُنُودُ
সৈন্যসমূহ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
وَٱلْأَرْضِۚ
ও পৃথিবীর
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَزِيزًا
মহাপরাক্রমশালী
حَكِيمًا
মহাজ্ঞানী

আসমান ও যমীনের যাবতীয় বাহিনী আল্লাহর কর্তৃত্বের অধীন। আল্লাহ মহা পরাক্রমশালী, মহা প্রজ্ঞাময়।

ব্যাখ্যা

إِنَّآ
নিশ্চয়ই আমরা
أَرْسَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা প্রেরণ করেছি
شَٰهِدًا
সাক্ষ্যদাতা
وَمُبَشِّرًا
ও সুসংবাদদাতা হিসেবে
وَنَذِيرًا
এবং সতর্ককারীরূপে

(হে রাসূল) আমি তোমাকে (সত্যের) সাক্ষ্যদাতা. (বিশ্বাসীদের জন্য) সুসংবাদদাতা ও (অবিশ্বাসীদের জন্য) সতর্ককারী হিসেবে পাঠিয়েছি।

ব্যাখ্যা

لِّتُؤْمِنُوا۟
যাতে তোমরা ঈমান আন
بِٱللَّهِ
আল্লাহর উপর
وَرَسُولِهِۦ
ও তাঁর রাসূলের উপর
وَتُعَزِّرُوهُ
এবং তাঁকে তোমরা সাহায্য কর
وَتُوَقِّرُوهُ
ও তাঁকে তোমরা সম্মান কর
وَتُسَبِّحُوهُ
এবং তাঁর (অর্থাৎ আল্লাহর) পবিত্রতা ঘোষণা কর
بُكْرَةً
সকালে
وَأَصِيلًا
ও সন্ধ্যায়

যেন (ওহে মানুষেরা) তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি ঈমান আন, রসূলকে শক্তি যোগাও আর তাকে সম্মান কর, আর সকাল-সন্ধ্যায় আল্লাহর মহিমা ঘোষণা কর।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
يُبَايِعُونَكَ
তোমার কাছে আনুগত্যের শপথ নেয়
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
يُبَايِعُونَ
তারা আনুগত্যের শপথ নেয়
ٱللَّهَ
আল্লাহর (নিকট)
يَدُ
(ছিল) হাত
ٱللَّهِ
আল্লাহর
فَوْقَ
উপর
أَيْدِيهِمْۚ
তাদের হাতগুলোর
فَمَن
সুতরাং যে
نَّكَثَ
ভঙ্গ করবে (তার ওয়াদা)
فَإِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
يَنكُثُ
সে ভঙ্গ করবে
عَلَىٰ
উপর
نَفْسِهِۦۖ
তার নিজের (কৃত ওয়াদা)
وَمَنْ
এবং যে
أَوْفَىٰ
পূর্ণ করবে
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
عَٰهَدَ
সে অঙ্গীকার করেছে
عَلَيْهُ
তার উপর
ٱللَّهَ
আল্লাহর সাথে
فَسَيُؤْتِيهِ
তবে তাকে শীঘ্রই দিবেন তিনি
أَجْرًا
পুরস্কার
عَظِيمًا
বিরাট

যারা তোমার কাছে বাই‘আত (অর্থাৎ আনুগত্য করার শপথ) করে আসলে তারা আল্লাহর কাছে বাই‘আত করে। তাদের হাতের উপর আছে আল্লাহর হাত। এক্ষণে যে এ ও‘য়াদা ভঙ্গ করে, এ ও‘য়াদা ভঙ্গের কুফল তার নিজেরই উপর পড়বে। আর যে ও‘য়াদা পূর্ণ করবে- যা সে আল্লাহর সঙ্গে করেছে- তিনি অচিরেই তাকে মহা পুরস্কার দান করবেন।

ব্যাখ্যা
কুরআন মজীদ :
আল ফাতহ
القرآن الكريم:الفتح
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):-
সূরা নাম (latin):Al-Fath
সূরা না:48
আয়াত:29
মোট শব্দ:568
মোট অক্ষর:2559
রুকু সংখ্যা:4
অবতীর্ণ:মদিনা
উদ্ঘাটন আদেশ:111
শ্লোক থেকে শুরু:4583