ٱلَّذِينَ
Diejenigen, die
جَعَلُوا۟
machten
ٱلْقُرْءَانَ
den Qur'an
عِضِينَ
zergliedert.
die den Qur'an (in einzelne Teile) zergliedert haben.
فَوَرَبِّكَ
So bei deinem Herrn,
لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ
ganz gewiss werden wir befragen
أَجْمَعِينَ
allesamt.
Ja, bei deinem Herrn! Wir werden sie allesamt ganz gewiß befragen
عَمَّا
Über was
كَانُوا۟
sie waren
يَعْمَلُونَ
am machen.
über das, was sie zu tun pflegten.
فَٱصْدَعْ
So verkünde
بِمَا
über was
تُؤْمَرُ
dir befohlen wird
وَأَعْرِضْ
und wende dich ab
عَنِ
von
ٱلْمُشْرِكِينَ
den Polytheisten.
So verkünde denn laut, was dir befohlen wird, und wende dich von den Götzendienern ab.
إِنَّا
Wahrlich, wir
كَفَيْنَٰكَ
genügen dir
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
(gegen) die Spötter.
Wir genügen dir (als Schutz) vor den Spöttern,
ٱلَّذِينَ
Diejenigen, die
يَجْعَلُونَ
machten
مَعَ
mit
ٱللَّهِ
Allah
إِلَٰهًا
einen Gott.
ءَاخَرَۚ
anderen
فَسَوْفَ
So werden
يَعْلَمُونَ
sie wissen.
die neben Allah einen anderen Gott setzen. Aber sie werden (es noch) erfahren.
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
نَعْلَمُ
wissen wir,
أَنَّكَ
dass
يَضِيقُ
beklommen ist
صَدْرُكَ
deine Brust,
بِمَا
wegen dessen
يَقُولُونَ
was sie sagen.
Wir wissen ja, daß deine Brust beklommen ist wegen dessen, was sie sagen.
فَسَبِّحْ
So lobpreise
بِحَمْدِ
mit (dem) Lob
رَبِّكَ
deines Herren
وَكُن
und sei
مِّنَ
von
ٱلسَّٰجِدِينَ
den Sich-niederwerfenden.
Aber lobpreise deinen Herrn und gehöre zu denen, die sich niederwerfen,
وَٱعْبُدْ
Und diene
رَبَّكَ
deinem Herrn,
حَتَّىٰ
bis
يَأْتِيَكَ
zu dir kommt
ٱلْيَقِينُ
die Gewissheit.
und diene deinem Herrn, bis die Gewißheit zu dir kommt.