Skip to main content
bismillah

سَبَّحَ
Preist
لِلَّهِ
Allah,
مَا
was
فِى
(ist) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
den Himmeln
وَٱلْأَرْضِۖ
und der Erde
وَهُوَ
und er
ٱلْعَزِيزُ
(ist) der Allmächtige,
ٱلْحَكِيمُ
der Allweise.

Allah preist (alles), was in den Himmeln und auf der Erde ist. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.

Tafsir (Erläuterung)

لَهُۥ
Zu ihm
مُلْكُ
(ist die) Herrschaft
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
وَٱلْأَرْضِۖ
und der Erde.
يُحْىِۦ
Er macht lebendig
وَيُمِيتُۖ
und lässt sterben
وَهُوَ
und er
عَلَىٰ
(ist) über
كُلِّ
alle
شَىْءٍ
Dinge
قَدِيرٌ
allmächtig.

Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er macht lebendig und läßt sterben. Und Er hat zu allem die Macht.

Tafsir (Erläuterung)

هُوَ
Er
ٱلْأَوَّلُ
(ist) der Erste
وَٱلْءَاخِرُ
und der Letzte
وَٱلظَّٰهِرُ
und der Offenbare
وَٱلْبَاطِنُۖ
und der Verborgene.
وَهُوَ
Und er
بِكُلِّ
(ist) über alle
شَىْءٍ
Dinge
عَلِيمٌ
allwissend.

Er ist der Erste und der Letzte, der Offenbare und der Verborgene. Und Er weiß über alles Bescheid.

Tafsir (Erläuterung)

هُوَ
Er
ٱلَّذِى
(ist) derjenige, der
خَلَقَ
erschuf
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
die Himmel
وَٱلْأَرْضَ
und die Erde
فِى
in
سِتَّةِ
sechs
أَيَّامٍ
Tagen,
ثُمَّ
hierauf
ٱسْتَوَىٰ
sich erhob
عَلَى
über
ٱلْعَرْشِۚ
den Thron.
يَعْلَمُ
Er weiß,
مَا
was
يَلِجُ
eindringt
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
die Erde
وَمَا
und was
يَخْرُجُ
herauskommt
مِنْهَا
aus ihr
وَمَا
und was
يَنزِلُ
herabkommt
مِنَ
von
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
وَمَا
und was
يَعْرُجُ
aufsteigt
فِيهَاۖ
dorthin
وَهُوَ
und er
مَعَكُمْ
(ist) mit euch,
أَيْنَ مَا
wo immer
كُنتُمْۚ
ihr seid.
وَٱللَّهُ
Und Allah
بِمَا
über was
تَعْمَلُونَ
ihr macht
بَصِيرٌ
(ist) Allsehend.

Er ist es, der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf über den Thron erhob'. Er weiß, was in die Erde eindringt und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was dorthin aufsteigt. Und Er ist mit euch, wo immer ihr auch seid. Und was ihr tut, sieht Allah wohl.

Tafsir (Erläuterung)

لَّهُۥ
Für ihn
مُلْكُ
(ist die) Herrschaft
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
وَٱلْأَرْضِۚ
und der Erde
وَإِلَى
und zu
ٱللَّهِ
Allah
تُرْجَعُ
werden zurückgebracht
ٱلْأُمُورُ
die Angelegenheiten.

Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Und zu Allah werden die Angelegenheiten zurückgebracht.

Tafsir (Erläuterung)

يُولِجُ
Er lässt eindringen
ٱلَّيْلَ
die Nacht
فِى
in
ٱلنَّهَارِ
den Tag
وَيُولِجُ
und lässt eindringen
ٱلنَّهَارَ
den Tag
فِى
in
ٱلَّيْلِۚ
die Nacht
وَهُوَ
und er
عَلِيمٌۢ
(ist) Allwissend,
بِذَاتِ
über was (ist in)
ٱلصُّدُورِ
den Brüsten.

Er läßt die Nacht in den Tag eindringen und läßt den Tag in die Nacht eindringen. Und Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.

Tafsir (Erläuterung)

ءَامِنُوا۟
Glaubt
بِٱللَّهِ
an Allah
وَرَسُولِهِۦ
und seinen Gesandten
وَأَنفِقُوا۟
und gebt aus,
مِمَّا
von was
جَعَلَكُم
er euch machte
مُّسْتَخْلَفِينَ
Statthalter
فِيهِۖ
darüber.
فَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben
مِنكُمْ
von euch
وَأَنفَقُوا۟
und ausgeben,
لَهُمْ
für sie
أَجْرٌ
(gibt es) einen Lohn.
كَبِيرٌ
großen

Glaubt an Allah und Seinen Gesandten und gebt aus von dem, worüber Er euch zu Statthaltern eingesetzt hat. Diejenigen von euch, die glauben und ausgeben, für sie wird es großen Lohn geben.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَا
Und was
لَكُمْ
(ist) mit euch,
لَا
nicht
تُؤْمِنُونَ
glaubt ihr
بِٱللَّهِۙ
an Allah,
وَٱلرَّسُولُ
während der Gesandte
يَدْعُوكُمْ
euch aufruft,
لِتُؤْمِنُوا۟
dass ihr glaubt
بِرَبِّكُمْ
an euren Herrn
وَقَدْ
und sicherlich
أَخَذَ
hat er genommen
مِيثَٰقَكُمْ
euer Abkommen,
إِن
wenn
كُنتُم
ihr seid
مُّؤْمِنِينَ
Gläubige?

Was ist mit euch, daß ihr nicht an Allah glauben wollt, wo doch der Gesandte euch dazu aufruft, an euren Herrn zu glauben, und wo Er bereits ein Abkommen mit euch getroffen hat, wenn ihr gläubig seid?

Tafsir (Erläuterung)

هُوَ
Er
ٱلَّذِى
(ist) derjenige, der
يُنَزِّلُ
offenbart
عَلَىٰ
auf
عَبْدِهِۦٓ
seinen Diener
ءَايَٰتٍۭ
klare
بَيِّنَٰتٍ
Zeichen,
لِّيُخْرِجَكُم
damit er euch herausbringt
مِّنَ
von
ٱلظُّلُمَٰتِ
den Finsternissen
إِلَى
in
ٱلنُّورِۚ
das Licht.
وَإِنَّ
Und wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
بِكُمْ
zu euch
لَرَءُوفٌ
(ist) sicherlich Gnädig,
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

Er ist es, Der Seinem Diener klare Zeichen offenbart, damit Er euch aus den Finsternissen ins Licht hinausbringt. Und Allah ist wahrlich mit euch Gnädig und Barmherzig.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَا
Und was
لَكُمْ
(ist) mit euch,
أَلَّا
dass nicht
تُنفِقُوا۟
ihr ausgebt
فِى
auf
سَبِيلِ
(dem) Weg
ٱللَّهِ
Allahs,
وَلِلَّهِ
während für Allah
مِيرَٰثُ
(ist das) Erbe
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
وَٱلْأَرْضِۚ
und der Erde?
لَا
Nicht
يَسْتَوِى
sind gleich
مِنكُم
von euch
مَّنْ
diejenigen, die
أَنفَقَ
ausgegeben haben
مِن
von
قَبْلِ
vor
ٱلْفَتْحِ
dem Sieg
وَقَٰتَلَۚ
und gekämpft haben.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese
أَعْظَمُ
(sind) höher
دَرَجَةً
(an) Rangstufe,
مِّنَ
als
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
أَنفَقُوا۟
ausgeben
مِنۢ
von
بَعْدُ
nachher
وَقَٰتَلُوا۟ۚ
und kämpfen.
وَكُلًّا
Und allen
وَعَدَ
hat versprochen
ٱللَّهُ
Allah
ٱلْحُسْنَىٰۚ
das Beste.
وَٱللَّهُ
Und Allah
بِمَا
(ist) über was
تَعْمَلُونَ
ihr tut
خَبِيرٌ
(ist) Allkundig.

Und was ist mit euch, daß ihr nicht auf Allahs Weg ausgeben sollt, wo doch das Erbe der Himmel und der Erde Allah gehört. Nicht gleich sind diejenigen von euch, die vor dem Sieg ausgegeben und gekämpft haben, ... Diese haben eine höhere Rangstufe als diejenigen, die erst nachher ausgegeben und gekämpft haben. Allen aber hat Allah das Beste versprochen. Und Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.

Tafsir (Erläuterung)
Quran information :
al-Hadid (Das Eisen)
القرآن الكريم:الحديد
verse Sajdah (سجدة):-
Surah Name (latin):Al-Hadid
Sure Nummer:57
gesamt Verse:29
Wörter insgesamt:544
Gesamtzahl der Zeichen:2476
Betrag Ruku:4
Standort:Medinan
Auftrag absteigend:94
Ausgehend vom Vers:5075