Skip to main content

إِنَّ
Gewiss (wird es geben)
لِلْمُتَّقِينَ
für die Gottesfürchtigen
مَفَازًا
ein Ort des Erfolgs

Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben,

Tafsir (Erläuterung)

حَدَآئِقَ
umfriedete Gärten
وَأَعْنَٰبًا
und Rebstöcke

umfriedete Gärten und Rebstöcke

Tafsir (Erläuterung)

وَكَوَاعِبَ
und vollbusige
أَتْرَابًا
gleichaltrige

und prächtige, gleichaltrige (weibliche Wesen)

Tafsir (Erläuterung)

وَكَأْسًا
und ein Becher
دِهَاقًا
(stets) voller

und ein (stets) voller Becher.

Tafsir (Erläuterung)

لَّا
Nicht
يَسْمَعُونَ
hören sie
فِيهَا
darin
لَغْوًا
unbedachte Rede
وَلَا
und nicht
كِذَّٰبًا
Lüge

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Lüge.

Tafsir (Erläuterung)

جَزَآءً
(Dies als) eine Belohnung
مِّن
von
رَّبِّكَ
deinem Herrn
عَطَآءً
(als) eine Gabe
حِسَابًا
hinreichende

(Dies) als Belohnung von deinem Herrn, als hinreichende Gabe,

Tafsir (Erläuterung)

رَّبِّ
(dem) Herrn
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
وَٱلْأَرْضِ
und der Erde
وَمَا
und dessen, was
بَيْنَهُمَا
zwischen beiden (ist)
ٱلرَّحْمَٰنِۖ
dem Allerbarmer
لَا
Nicht
يَمْلِكُونَ
sie verfügen
مِنْهُ
vor Ihm
خِطَابًا
zu reden

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allerbarmer. Sie verfügen nicht darüber, vor Ihm zu reden,

Tafsir (Erläuterung)

يَوْمَ
(am) Tag, (an dem)
يَقُومُ
stehen
ٱلرُّوحُ
der Geist
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
und die Engel
صَفًّاۖ
in Reihe
لَّا
Nicht
يَتَكَلَّمُونَ
sie werden sprechen
إِلَّا
außer
مَنْ
wem
أَذِنَ
erlaubt
لَهُ
für ihn
ٱلرَّحْمَٰنُ
der Allerbarmer
وَقَالَ
und (wer) sagt
صَوَابًا
Richtiges

am Tag, da der Geist und die Engel in Reihe stehen. Sie werden nicht sprechen, außer wem der Allerbarmer es erlaubt und wer Richtiges sagt.

Tafsir (Erläuterung)

ذَٰلِكَ
Das
ٱلْيَوْمُ
(ist) der Tag
ٱلْحَقُّۖ
wahre
فَمَن
Wer nun
شَآءَ
will
ٱتَّخَذَ
nimmt
إِلَىٰ
zu
رَبِّهِۦ
seinem Herrn
مَـَٔابًا
eine Heimkehr

Das ist der wahrhaftig (eintreffend)e Tag. Wer nun will, nimmt zu seinem Herrn eine Heimkehr.

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّآ
Gewiss, Wir
أَنذَرْنَٰكُمْ
haben euch gewarnt
عَذَابًا
(vor) einer Strafe
قَرِيبًا
nahen
يَوْمَ
(am) Tag, (an dem)
يَنظُرُ
schauen wird
ٱلْمَرْءُ
der Mensch
مَا
was
قَدَّمَتْ
vorausgeschickt haben
يَدَاهُ
seine Hände
وَيَقُولُ
und sagen wird
ٱلْكَافِرُ
der Ungläubige
يَٰلَيْتَنِى
Wehe mir!
كُنتُ
Wäre ich (doch)
تُرَٰبًۢا
Erde

Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird; "O wäre ich doch Erde!"

Tafsir (Erläuterung)