Skip to main content

إِنِّى
Indeed I
جَزَيْتُهُمُ
have rewarded them
ٱلْيَوْمَ
this Day
بِمَا
because
صَبَرُوٓا۟
they were patient
أَنَّهُمْ
indeed they
هُمُ
[they]
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) the successful ones

Inee jazaituhumul Yawma bimaa sabarooo annahum humul faaa'izoon

Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance – that they are the attainers [of success]."

Tafsir

قَٰلَ
He will say
كَمْ
"How long
لَبِثْتُمْ
did you remain
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
عَدَدَ
(in) number
سِنِينَ
(of) years?"

Qaala kam labistum fil ardi 'adada sineen

[Allah] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"

Tafsir

قَالُوا۟
They will say
لَبِثْنَا
"We remained
يَوْمًا
a day
أَوْ
or
بَعْضَ
a part
يَوْمٍ
(of) a day;
فَسْـَٔلِ
but ask
ٱلْعَآدِّينَ
those who keep count"

Qaaloo labisnaa yawman aw ba'da yawmin fas'alil 'aaaddeen

They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."

Tafsir

قَٰلَ
He will say
إِن
"Not
لَّبِثْتُمْ
you stayed
إِلَّا
but
قَلِيلًاۖ
a little
لَّوْ
if
أَنَّكُمْ
only you
كُنتُمْ
[you]
تَعْلَمُونَ
knew

Qaala il labistum illaa qaleelal law annakum kuntum ta'lamoon

He will say, "You stayed not but a little – if only you had known.

Tafsir

أَفَحَسِبْتُمْ
Then did you think
أَنَّمَا
that
خَلَقْنَٰكُمْ
We created you
عَبَثًا
uselessly
وَأَنَّكُمْ
and that you
إِلَيْنَا
to Us
لَا
not
تُرْجَعُونَ
will be returned?"

Afahsibtum annamaa khalaqnaakum 'abasanw wa annakum ilainaa laa turja'oon

Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would not be returned?"

Tafsir

فَتَعَٰلَى
So exalted is
ٱللَّهُ
Allah
ٱلْمَلِكُ
the King
ٱلْحَقُّۖ
the Truth
لَآ
(There is) no
إِلَٰهَ
god
إِلَّا
except
هُوَ
Him
رَبُّ
(the) Lord
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
ٱلْكَرِيمِ
Honorable

Fata'aalal laahul Malikul Haqq; laaa ilaaha illaa Huwa Rabbul 'Arshil Kareem

So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.

Tafsir

وَمَن
And whoever
يَدْعُ
invokes
مَعَ
with
ٱللَّهِ
Allah
إِلَٰهًا
god
ءَاخَرَ
other
لَا
no
بُرْهَٰنَ
proof
لَهُۥ
for him
بِهِۦ
in it
فَإِنَّمَا
Then only
حِسَابُهُۥ
his account
عِندَ
(is) with
رَبِّهِۦٓۚ
his Lord
إِنَّهُۥ
Indeed [he]
لَا
not
يُفْلِحُ
will succeed
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers

Wa mai yad'u ma'allaahi ilaahan aakhara laa burhaana lahoo bihee fa innnamaa hisaabuhoo 'inda Rabbih; innahoo laa yuflihul kaafiroon

And whoever invokes besides Allah another deity for which he has no proof – then his account is only with his Lord. Indeed, the disbelievers will not succeed.

Tafsir

وَقُل
And say
رَّبِّ
"My Lord!
ٱغْفِرْ
Forgive
وَٱرْحَمْ
and have mercy
وَأَنتَ
and You
خَيْرُ
(are the) Best
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) those who show mercy

Wa qur Rabbigh fir warham wa Anta khairur raahimeen

And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful."

Tafsir