Skip to main content

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الصافات: ١١١ )

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he (was)
min
مِنْ
of
ʿibādinā
عِبَادِنَا
Our slaves
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
believing

Indeed, he was of Our believing servants.

Tafsir

وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ  ( الصافات: ١١٢ )

wabasharnāhu
وَبَشَّرْنَٰهُ
And We gave him glad tidings
bi-is'ḥāqa
بِإِسْحَٰقَ
of Ishaq
nabiyyan
نَبِيًّا
a Prophet
mina
مِّنَ
among
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous

And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.

Tafsir

وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ࣖ  ( الصافات: ١١٣ )

wabāraknā
وَبَٰرَكْنَا
And We blessed
ʿalayhi
عَلَيْهِ
him
waʿalā
وَعَلَىٰٓ
and [on]
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَۚ
Ishaq
wamin
وَمِن
And of
dhurriyyatihimā
ذُرِّيَّتِهِمَا
their offspring
muḥ'sinun
مُحْسِنٌ
(are) good-doers
waẓālimun
وَظَالِمٌ
and unjust
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
to himself
mubīnun
مُبِينٌ
clear

And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself [i.e., sinner].

Tafsir

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۚ   ( الصافات: ١١٤ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
manannā
مَنَنَّا
We conferred Favor
ʿalā
عَلَىٰ
upon
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
wahārūna
وَهَٰرُونَ
and Harun

And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.

Tafsir

وَنَجَّيْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۚ   ( الصافات: ١١٥ )

wanajjaynāhumā
وَنَجَّيْنَٰهُمَا
And We saved both of them
waqawmahumā
وَقَوْمَهُمَا
and their people
mina
مِنَ
from
l-karbi
ٱلْكَرْبِ
the distress
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the great

And We saved them and their people from the great affliction,

Tafsir

وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَۚ   ( الصافات: ١١٦ )

wanaṣarnāhum
وَنَصَرْنَٰهُمْ
And We helped them
fakānū
فَكَانُوا۟
so they became
humu
هُمُ
so they became
l-ghālibīna
ٱلْغَٰلِبِينَ
the victors

And We supported them so it was they who overcame.

Tafsir

وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَ ۚ   ( الصافات: ١١٧ )

waātaynāhumā
وَءَاتَيْنَٰهُمَا
And We gave both of them
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
l-mus'tabīna
ٱلْمُسْتَبِينَ
the clear

And We gave them the explicit Scripture [i.e., the Torah],

Tafsir

وَهَدَيْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَۚ   ( الصافات: ١١٨ )

wahadaynāhumā
وَهَدَيْنَٰهُمَا
And We guided both of them
l-ṣirāṭa
ٱلصِّرَٰطَ
(to) the Path
l-mus'taqīma
ٱلْمُسْتَقِيمَ
the Straight

And We guided them on the straight path.

Tafsir

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ   ( الصافات: ١١٩ )

wataraknā
وَتَرَكْنَا
And We left
ʿalayhimā
عَلَيْهِمَا
for both of them
فِى
among
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
the later generations

And We left for them [favorable mention] among later generations:

Tafsir

سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ  ( الصافات: ١٢٠ )

salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace be
ʿalā
عَلَىٰ
upon
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
wahārūna
وَهَٰرُونَ
and Harun"

"Peace upon Moses and Aaron."

Tafsir