Skip to main content

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ   ( الدخان: ٤١ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
لَا
not
yugh'nī
يُغْنِى
will avail
mawlan
مَوْلًى
a relation
ʿan
عَن
for
mawlan
مَّوْلًى
a relation
shayan
شَيْـًٔا
anything
walā
وَلَا
and not
hum
هُمْ
they
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
will be helped

The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped –

Tafsir

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ   ( الدخان: ٤٢ )

illā
إِلَّا
Except
man
مَن
(on) whom
raḥima
رَّحِمَ
Allah has mercy
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah has mercy
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
huwa
هُوَ
[He]
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.

Tafsir

اِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّوْمِۙ  ( الدخان: ٤٣ )

inna
إِنَّ
Indeed
shajarata
شَجَرَتَ
(the) tree
l-zaqūmi
ٱلزَّقُّومِ
(of) Zaqqum

Indeed, the tree of zaqqum

Tafsir

طَعَامُ الْاَثِيْمِ ۛ   ( الدخان: ٤٤ )

ṭaʿāmu
طَعَامُ
(Will be) food
l-athīmi
ٱلْأَثِيمِ
(of) the sinner(s)

Is food for the sinful.

Tafsir

كَالْمُهْلِ ۛ يَغْلِيْ فِى الْبُطُوْنِۙ   ( الدخان: ٤٥ )

kal-muh'li
كَٱلْمُهْلِ
Like the murky oil
yaghlī
يَغْلِى
it will boil
فِى
in
l-buṭūni
ٱلْبُطُونِ
the bellies

Like murky oil, it boils within bellies

Tafsir

كَغَلْيِ الْحَمِيْمِ ۗ  ( الدخان: ٤٦ )

kaghalyi
كَغَلْىِ
Like boiling
l-ḥamīmi
ٱلْحَمِيمِ
(of) scalding water

Like the boiling of scalding water.

Tafsir

خُذُوْهُ فَاعْتِلُوْهُ اِلٰى سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِۙ   ( الدخان: ٤٧ )

khudhūhu
خُذُوهُ
"Seize him
fa-iʿ'tilūhu
فَٱعْتِلُوهُ
and drag him
ilā
إِلَىٰ
into
sawāi
سَوَآءِ
(the) midst
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire

[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,

Tafsir

ثُمَّ صُبُّوْا فَوْقَ رَأْسِهٖ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيْمِۗ  ( الدخان: ٤٨ )

thumma
ثُمَّ
Then
ṣubbū
صُبُّوا۟
pour
fawqa
فَوْقَ
over
rasihi
رَأْسِهِۦ
his head
min
مِنْ
of
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
l-ḥamīmi
ٱلْحَمِيمِ
(of) the scalding water

Then pour over his head from the torment of scalding water."

Tafsir

ذُقْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْكَرِيْمُ   ( الدخان: ٤٩ )

dhuq
ذُقْ
Taste!
innaka
إِنَّكَ
Indeed you
anta
أَنتَ
[you] (were)
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the mighty
l-karīmu
ٱلْكَرِيمُ
the noble

[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!

Tafsir

اِنَّ هٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهٖ تَمْتَرُوْنَ   ( الدخان: ٥٠ )

inna
إِنَّ
Indeed
hādhā
هَٰذَا
this
مَا
(is) what
kuntum
كُنتُم
you used (to)
bihi
بِهِۦ
[about it]
tamtarūna
تَمْتَرُونَ
doubt"

Indeed, this is what you used to dispute."

Tafsir