Skip to main content

هَمَّازٍ مَّشَّاۤءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ  ( القلم: ١١ )

هَمَّازٍ
بسیار عیبجو، بسیار بدزبان
مَّشَّآءٍۭ
سخن چین حرفه ای
بِنَمِيمٍ
سخن چین حرفه ای

Hammaazim mash shaaa'im binameem

(آن) بسیار عیبجویی که به سخن‌چینی آمد و رفت می‌کند.

توضیح

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ  ( القلم: ١٢ )

مَّنَّاعٍ
بسیار مانع خیر
لِّلْخَيْرِ
بسیار مانع خیر
مُعْتَدٍ
متجاوز
أَثِيمٍ
گناه پیشه

Mannaa'il lilkhairi mu'tadin aseem

و بسیار بازدارندۀ (کار) خیر، و متجاوز و گناهکار است.

توضیح

عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ  ( القلم: ١٣ )

عُتُلٍّۭ
درشتخو، سنگدل
بَعْدَ
بعد
ذَٰلِكَ
آن
زَنِيمٍ
زنا زاده، بی پدر

'Utullim ba'da zaalika zaneem

خشن (و کینه‌توز) و (بدتر) از آن (بی‌نسب و) حرام زاده است.

توضیح

اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَۗ  ( القلم: ١٤ )

أَن
كه
كَانَ
بود
ذَا
صاحب
مَالٍ
مال
وَبَنِينَ
و پسران

An kaana zaa maalinw-wa baneen

بدان خاطر که صاحب مال و فرزندان بسیار است (مبادا از او اطاعت کنی!).

توضیح

اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ  ( القلم: ١٥ )

إِذَا
هنگامي كه
تُتْلَىٰ
خوانده مي‌شود
عَلَيْهِ
بر او
ءَايَٰتُنَا
آیات ما
قَالَ
گفت
أَسَٰطِيرُ
افسانه های
ٱلْأَوَّلِينَ
پیشینیان

Izaa tutlaa 'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen

هنگامی‌که آیات ما بر او خواند شود، گوید: «(این‌ها) افسانه‌های گذشتگان است.

توضیح

سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ   ( القلم: ١٦ )

سَنَسِمُهُۥ
داغ خواهیم زد بر او
عَلَى
بر
ٱلْخُرْطُومِ
بینی

Sanasimuhoo 'alal khurtoom

به زودی بر بینی او داغ می‌گذاریم.

توضیح

اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ  ( القلم: ١٧ )

إِنَّا
همانا ما
بَلَوْنَٰهُمْ
آزمودیم آنها را
كَمَا
همان گونه كه
بَلَوْنَآ
آزمودیم
أَصْحَٰبَ
صاحبان باغ
ٱلْجَنَّةِ
صاحبان باغ
إِذْ
هنگامي كه
أَقْسَمُوا۟
قسم خوردند
لَيَصْرِمُنَّهَا
البته حتماً می چینند آن را
مُصْبِحِينَ
صبحگاهان

Innaa balawnaahum kamaa balawnaaa As-haabal jannati iz 'aqsamoo la-yasri munnahaa musbiheen

ما آن‌ها را آزمایش کردیم، همان‌گونه که صاحبان باغ را آزمودیم، هنگامی‌که سوگند یاد کردند که صبحگاهان (که مستندان نباشند) میوه‌های باغ را بچینند.

توضیح

وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ   ( القلم: ١٨ )

وَلَا
و نه
يَسْتَثْنُونَ
کنار بگذارند

Wa laa yastasnoon

و ان شاء الله (اگر الله بخواهد) نگفتند.

توضیح

فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ   ( القلم: ١٩ )

فَطَافَ
پس چرخید
عَلَيْهَا
بر آن
طَآئِفٌ
بلای فراگیر
مِّن
از
رَّبِّكَ
پروردگار تو
وَهُمْ
و ايشان
نَآئِمُونَ
خوابیدگان

Fataafa 'alaihaa taaa'i fum mir rabbika wa hum naaa'imoon

پس عذابی (فرا‌‌گیر) از سوی پروردگارت بر (باغ) آن‌ها فرو آمد، در حالی‌که همه در خواب بودند.

توضیح

فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ  ( القلم: ٢٠ )

فَأَصْبَحَتْ
پس شد
كَٱلصَّرِيمِ
مانندآفت زده، مانند میوه های فروریخته

Fa asbahat kassareem

پس آن باغ (سبز و خرم) همچون شب سیاه شد.

توضیح