
وَالْعٰدِيٰتِ ضَبْحًاۙ ( العاديات: ١ )
wal-ʿādiyāti
وَٱلْعَٰدِيَٰتِ
By the racers
Par les animaux courant
ḍabḥan
ضَبْحًا
panting
(avec) halètement
Par les coursiers qui halètent,
Explicationفَالْمُوْرِيٰتِ قَدْحًاۙ ( العاديات: ٢ )
fal-mūriyāti
فَٱلْمُورِيَٰتِ
And the producers of sparks
et ensuite ceux qui produisent du feu
qadḥan
قَدْحًا
striking
(avec) production de feu
qui font jaillir des étincelles,
Explicationفَالْمُغِيْرٰتِ صُبْحًاۙ ( العاديات: ٣ )
fal-mughīrāti
فَٱلْمُغِيرَٰتِ
And the chargers
et ensuite ceux qui chargent
ṣub'ḥan
صُبْحًا
(at) dawn
(pendant l’)aube
Explicationفَاَثَرْنَ بِهٖ نَقْعًاۙ ( العاديات: ٤ )
fa-atharna
فَأَثَرْنَ
Then raise
et font ensuite monter
naqʿan
نَقْعًا
dust
de la poussière
et font ainsi voler la poussière,
Explicationفَوَسَطْنَ بِهٖ جَمْعًاۙ ( العاديات: ٥ )
fawasaṭna
فَوَسَطْنَ
Then penetrate (in the) center
et arrivent ensuite au centre
jamʿan
جَمْعًا
(of) troops
(d’)un assemblage !
et pénètrent au centre de la troupe ennemie.
Explicationاِنَّ الْاِنْسَانَ لِرَبِّهٖ لَكَنُوْدٌ ۚ ( العاديات: ٦ )
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
mankind
l’humain (est)
lirabbihi
لِرَبِّهِۦ
to his Lord
envers son Maître
lakanūdun
لَكَنُودٌ
(is) surely ungrateful
certainement extrêmement ingrat.
L'homme est, certes, ingrat envers son Seigneur;
Explicationوَاِنَّهٗ عَلٰى ذٰلِكَ لَشَهِيْدٌۚ ( العاديات: ٧ )
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed he
Et certes, il
lashahīdun
لَشَهِيدٌ
surely (is) a witness
certainement un bon témoin.
et pourtant, il est certes, témoin de cela;
Explicationوَاِنَّهٗ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيْدٌ ۗ ( العاديات: ٨ )
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed he (is)
Et certes, il (est)
liḥubbi
لِحُبِّ
in (the) love
envers (l’)amour
l-khayri
ٱلْخَيْرِ
(of) wealth
(du) bien matériel
lashadīdun
لَشَدِيدٌ
(is) surely intense
certainement sévère.
et pour l'amour des richesses il est certes ardent.
Explication۞ اَفَلَا يَعْلَمُ اِذَا بُعْثِرَ مَا فِى الْقُبُوْرِۙ ( العاديات: ٩ )
afalā
أَفَلَا
But does not
Donc est-ce que ne pas
yaʿlamu
يَعْلَمُ
he know
il sait (que),
buʿ'thira
بُعْثِرَ
will be scattered
sera retourné
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
the graves
les tombes
Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé,
Explicationوَحُصِّلَ مَا فِى الصُّدُوْرِۙ ( العاديات: ١٠ )
waḥuṣṣila
وَحُصِّلَ
And is made apparent
et sera extrait
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
the breasts?
les poitrines,
et que sera dévoilé ce qui est dans les poitrines,
Explication- القرآن الكريم - سورة العاديات١٠٠
Al-'Adiyat (Surah 100)
Informations sur le Coran :
Al-'Adiyateالقرآن الكريم: | العاديات |
---|
verset Sajadah (سجدة): | - |
---|
Nom de la sourate (latin): | Al-'Adiyat |
---|
Chapitre: | 100 |
---|
Nombre de versets: | 11 |
---|
Nombre total de mots: | 40 |
---|
Nombre total de caractères: | 163 |
---|
Nombre de Rukūʿs: | 1 |
---|
Emplacement de la révélation: | Mecquois |
---|
Ordre de révélation: | 14 |
---|
À partir du verset: | 6146 |
---|