Skip to main content
bismillah

وَالْعٰدِيٰتِ ضَبْحًاۙ   ( العاديات: ١ )

wal-ʿādiyāti
وَٱلْعَٰدِيَٰتِ
By the racers
Par les animaux courant
ḍabḥan
ضَبْحًا
panting
(avec) halètement

Par les coursiers qui halètent,

Explication

فَالْمُوْرِيٰتِ قَدْحًاۙ  ( العاديات: ٢ )

fal-mūriyāti
فَٱلْمُورِيَٰتِ
And the producers of sparks
et ensuite ceux qui produisent du feu
qadḥan
قَدْحًا
striking
(avec) production de feu

qui font jaillir des étincelles,

Explication

فَالْمُغِيْرٰتِ صُبْحًاۙ  ( العاديات: ٣ )

fal-mughīrāti
فَٱلْمُغِيرَٰتِ
And the chargers
et ensuite ceux qui chargent
ṣub'ḥan
صُبْحًا
(at) dawn
(pendant l’)aube

qui attaquent au matin,

Explication

فَاَثَرْنَ بِهٖ نَقْعًاۙ  ( العاديات: ٤ )

fa-atharna
فَأَثَرْنَ
Then raise
et font ensuite monter
bihi
بِهِۦ
thereby
en elle
naqʿan
نَقْعًا
dust
de la poussière

et font ainsi voler la poussière,

Explication

فَوَسَطْنَ بِهٖ جَمْعًاۙ  ( العاديات: ٥ )

fawasaṭna
فَوَسَطْنَ
Then penetrate (in the) center
et arrivent ensuite au centre
bihi
بِهِۦ
thereby
en elle
jamʿan
جَمْعًا
(of) troops
(d’)un assemblage !

et pénètrent au centre de la troupe ennemie.

Explication

اِنَّ الْاِنْسَانَ لِرَبِّهٖ لَكَنُوْدٌ ۚ  ( العاديات: ٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
mankind
l’humain (est)
lirabbihi
لِرَبِّهِۦ
to his Lord
envers son Maître
lakanūdun
لَكَنُودٌ
(is) surely ungrateful
certainement extrêmement ingrat.

L'homme est, certes, ingrat envers son Seigneur;

Explication

وَاِنَّهٗ عَلٰى ذٰلِكَ لَشَهِيْدٌۚ  ( العاديات: ٧ )

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed he
Et certes, il
ʿalā
عَلَىٰ
to
(est) de
dhālika
ذَٰلِكَ
that
cela
lashahīdun
لَشَهِيدٌ
surely (is) a witness
certainement un bon témoin.

et pourtant, il est certes, témoin de cela;

Explication

وَاِنَّهٗ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيْدٌ ۗ  ( العاديات: ٨ )

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed he (is)
Et certes, il (est)
liḥubbi
لِحُبِّ
in (the) love
envers (l’)amour
l-khayri
ٱلْخَيْرِ
(of) wealth
(du) bien matériel
lashadīdun
لَشَدِيدٌ
(is) surely intense
certainement sévère.

et pour l'amour des richesses il est certes ardent.

Explication

۞ اَفَلَا يَعْلَمُ اِذَا بُعْثِرَ مَا فِى الْقُبُوْرِۙ  ( العاديات: ٩ )

afalā
أَفَلَا
But does not
Donc est-ce que ne pas
yaʿlamu
يَعْلَمُ
he know
il sait (que),
idhā
إِذَا
when
quand
buʿ'thira
بُعْثِرَ
will be scattered
sera retourné
مَا
what
ce qui
فِى
(is) in
(est) dans
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
the graves
les tombes

Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé,

Explication

وَحُصِّلَ مَا فِى الصُّدُوْرِۙ  ( العاديات: ١٠ )

waḥuṣṣila
وَحُصِّلَ
And is made apparent
et sera extrait
مَا
what
ce qui
فِى
(is) in
(est) dans
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
the breasts?
les poitrines,

et que sera dévoilé ce qui est dans les poitrines,

Explication
Informations sur le Coran :
Al-'Adiyate
القرآن الكريم:العاديات
verset Sajadah (سجدة):-
Nom de la sourate (latin):Al-'Adiyat
Chapitre:100
Nombre de versets:11
Nombre total de mots:40
Nombre total de caractères:163
Nombre de Rukūʿs:1
Emplacement de la révélation:Mecquois
Ordre de révélation:14
À partir du verset:6146