Skip to main content

ثُمَّ يُجْزٰىهُ الْجَزَاۤءَ الْاَوْفٰىۙ   ( النجم: ٤١ )

thumma
ثُمَّ
Then
puis
yuj'zāhu
يُجْزَىٰهُ
he will be recompensed for it
il sera récompensé (pour) lui sans diminution
l-jazāa
ٱلْجَزَآءَ
the recompense
(avec) la récompense non-diminuée
l-awfā
ٱلْأَوْفَىٰ
the fullest
la plus complète

Ensuite il en sera récompensé pleinement,

Explication

وَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الْمُنْتَهٰىۙ   ( النجم: ٤٢ )

wa-anna
وَأَنَّ
And that
et que
ilā
إِلَىٰ
to
vers
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
ton Maître (est)
l-muntahā
ٱلْمُنتَهَىٰ
(is) the final goal
la destination finale

et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur,

Explication

وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰى  ( النجم: ٤٣ )

wa-annahu
وَأَنَّهُۥ
And that He
et qu’Il
huwa
هُوَ
[He]
Lui
aḍḥaka
أَضْحَكَ
makes (one) laugh
fait rire
wa-abkā
وَأَبْكَىٰ
and makes (one) weep
et fait pleurer

et que c'est Lui qui a fait rire et qui a fait pleurer,

Explication

وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْيَاۙ   ( النجم: ٤٤ )

wa-annahu
وَأَنَّهُۥ
And that He
et qu’Il
huwa
هُوَ
[He]
Lui
amāta
أَمَاتَ
causes death
fait mourir
wa-aḥyā
وَأَحْيَا
and gives life
et fait vivre

et que c'est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie,

Explication

وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰى   ( النجم: ٤٥ )

wa-annahu
وَأَنَّهُۥ
And that He
et qu’Il
khalaqa
خَلَقَ
created
a créé
l-zawjayni
ٱلزَّوْجَيْنِ
the pairs
les deux éléments du couple,
l-dhakara
ٱلذَّكَرَ
the male
le mâle
wal-unthā
وَٱلْأُنثَىٰ
and the female
et la femme,

et que c'est Lui qui a crée les deux éléments de couple, le mâle et la femelle,

Explication

مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰىۙ   ( النجم: ٤٦ )

min
مِن
From
d’
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
a drop
une goutte de sperme
idhā
إِذَا
when
quand
tum'nā
تُمْنَىٰ
it is emitted
elle est expulsée par éjaculation

d'une goutte de sperme quand elle est éjaculée

Explication

وَاَنَّ عَلَيْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰىۙ   ( النجم: ٤٧ )

wa-anna
وَأَنَّ
And that
et qu’
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon Him
auprès (de) lui
l-nashata
ٱلنَّشْأَةَ
(is) bringing forth
(est) la création
l-ukh'rā
ٱلْأُخْرَىٰ
another
autre

et que la seconde création Lui incombe,

Explication

وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰى وَاَقْنٰىۙ   ( النجم: ٤٨ )

wa-annahu
وَأَنَّهُۥ
And that He
et qu’Il
huwa
هُوَ
[He]
Lui
aghnā
أَغْنَىٰ
enriches
a enrichi
wa-aqnā
وَأَقْنَىٰ
and suffices
et a donné des choses gardées sans être vendues

et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.

Explication

وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰىۙ  ( النجم: ٤٩ )

wa-annahu
وَأَنَّهُۥ
And that He
et qu’Il
huwa
هُوَ
[He]
(est) Lui
rabbu
رَبُّ
(is the) Lord
(Le) Maître
l-shiʿ'rā
ٱلشِّعْرَىٰ
(of) the Sirius
(de) Sirius

Et c'est Lui qui est le Seigneur de Sirius,

Explication

وَاَنَّهٗٓ اَهْلَكَ عَادًا ۨالْاُوْلٰىۙ  ( النجم: ٥٠ )

wa-annahu
وَأَنَّهُۥٓ
And that He
et qu’Il
ahlaka
أَهْلَكَ
destroyed
a détruit
ʿādan
عَادًا
Aad
ʿÂd,
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
the first
la première,

et c'est Lui qui a fait périr les anciens 'Aad,

Explication