Skip to main content

كِرَامًا كَاتِبِيْنَۙ  ( الإنفطار: ١١ )

kirāman
كِرَامًا
Noble
honorables,
kātibīna
كَٰتِبِينَ
recording
écrivains,

de nobles scribes,

Explication

يَعْلَمُوْنَ مَا تَفْعَلُوْنَ  ( الإنفطار: ١٢ )

yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
They know
(qui) savent
مَا
whatever
ce que
tafʿalūna
تَفْعَلُونَ
you do
vous faites.

qui savent ce que vous faites.

Explication

اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِيْ نَعِيْمٍۙ  ( الإنفطار: ١٣ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
l-abrāra
ٱلْأَبْرَارَ
the righteous
les gens de bien (seront)
lafī
لَفِى
(will be) surely in
certainement dans
naʿīmin
نَعِيمٍ
bliss
du délice.

Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice,

Explication

وَّاِنَّ الْفُجَّارَ لَفِيْ جَحِيْمٍ  ( الإنفطار: ١٤ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
Et certes,
l-fujāra
ٱلْفُجَّارَ
the wicked
les très immoraux (seront)
lafī
لَفِى
(will be) surely in
certainement dans
jaḥīmin
جَحِيمٍ
Hellfire
un Feu Ardent

et les libertins seront, certes, dans une fournaise

Explication

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّيْنِ  ( الإنفطار: ١٥ )

yaṣlawnahā
يَصْلَوْنَهَا
They will burn (in) it
(qui) ils seront brûlés (en) lui
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
(au) Jour
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) the Judgment
(du) Jugement avec Rétribution.

où ils brûleront, le jour de la Rétribution

Explication

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَاۤىِٕبِيْنَۗ  ( الإنفطار: ١٦ )

wamā
وَمَا
And not
Et ne pas
hum
هُمْ
they
ils (seront)
ʿanhā
عَنْهَا
from it
de lui
bighāibīna
بِغَآئِبِينَ
(will be) absent
du tout absents.

incapables de s'en échapper.

Explication

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا يَوْمُ الدِّيْنِۙ  ( الإنفطار: ١٧ )

wamā
وَمَآ
And what
Et qu’est-ce qui
adrāka
أَدْرَىٰكَ
can make you know
te fera savoir
مَا
what
ce qu’(est)
yawmu
يَوْمُ
(is the) Day
(Le) Jour
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) the Judgment?
(du) Jugement avec Rétribution ?

Et qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution?

Explication

ثُمَّ مَآ اَدْرٰىكَ مَا يَوْمُ الدِّيْنِۗ  ( الإنفطار: ١٨ )

thumma
ثُمَّ
Then
Puis
مَآ
what
qu’est-ce qui
adrāka
أَدْرَىٰكَ
can make you know
te fera savoir
مَا
what
ce qu’(est)
yawmu
يَوْمُ
(is the) Day
(Le) Jour
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) the Judgment?
(du) Jugement avec Rétribution ?

Encore une fois, qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution?

Explication

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا ۗوَالْاَمْرُ يَوْمَىِٕذٍ لِّلّٰهِ ࣖ  ( الإنفطار: ١٩ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
(Le) Jour (où)
لَا
not
ne
tamliku
تَمْلِكُ
will have power
possédera (pas)
nafsun
نَفْسٌ
a soul
(d’)âme
linafsin
لِّنَفْسٍ
for a soul
pour une âme
shayan
شَيْـًٔاۖ
anything
quoi que ce soit,
wal-amru
وَٱلْأَمْرُ
and the Command
dans l’état où le commandement
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
ce jour-là
lillahi
لِّلَّهِ
(will be) with Allah
(appartient) à Allâh.

Le jour où aucune âme ne pourra rien en faveur d'une autre âme. Et ce jour-là, le commandement sera à Allah.

Explication