Skip to main content

إِنِّى
बेशक मैं
جَزَيْتُهُمُ
बदला दिया मैंने उन्हें
ٱلْيَوْمَ
आज
بِمَا
बवजह उसके जो
صَبَرُوٓا۟
उन्होंने सब्र किया
أَنَّهُمْ
बेशक वो
هُمُ
वो ही
ٱلْفَآئِزُونَ
कामयाब होने वाले हैं

Innee jazaytuhumu alyawma bima sabaroo annahum humu alfaizoona

आज मैंने उनके धैर्य का यह बदला प्रदान किया कि वही है जो सफलता को प्राप्त हुए।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَٰلَ
वो फ़रमाएगा
كَمْ
कितना
لَبِثْتُمْ
ठहरे तुम
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
عَدَدَ
गिनती में
سِنِينَ
सालों की

Qala kam labithtum fee alardi 'adada sineena

वह कहेगाः “तुम धरती में कितने वर्ष रहे”?

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوا۟
वो कहेंगे
لَبِثْنَا
ठहरे हम
يَوْمًا
एक दिन
أَوْ
या
بَعْضَ
कुछ हिस्सा
يَوْمٍ
दिन का
فَسْـَٔلِ
पूछ लीजिए
ٱلْعَآدِّينَ
गिनने वालों से

Qaloo labithna yawman aw ba'da yawmin faisali al'addeena

वॆ कहेंगेः , 'एक दिन या एक दिन का कुछ भाग। गणना करनेवालों से पूछ लीजिए।?'

Tafseer (तफ़सीर )

قَٰلَ
वो फ़रमाएगा
إِن
नहीं
لَّبِثْتُمْ
ठहरे तुम
إِلَّا
मगर
قَلِيلًاۖ
बहुत थोड़ा
لَّوْ
काश
أَنَّكُمْ
कि बेशक तुम
كُنتُمْ
होते तुम
تَعْلَمُونَ
तुम जानते

Qala in labithtum illa qaleelan law annakum kuntum ta'lamoona

वह कहेगा, 'तुम ठहरे थोड़े ही, क्या अच्छा होता तुम जानते होते!

Tafseer (तफ़सीर )

أَفَحَسِبْتُمْ
क्या भला समझा था तुमने
أَنَّمَا
कि बेशक
خَلَقْنَٰكُمْ
पैदा किया हमने तुम्हें
عَبَثًا
बेकार
وَأَنَّكُمْ
और बेशक तुम
إِلَيْنَا
तरफ़ हमारे
لَا
ना तुम लौटाए जाओगे
تُرْجَعُونَ
ना तुम लौटाए जाओगे

Afahasibtum annama khalaqnakum 'abathan waannakum ilayna la turja'oona

तो क्या तुमने यह समझा था कि हमने तुम्हें व्यर्थ पैदा किया है और यह कि तुम्हें हमारी और लौटना नहीं है?'

Tafseer (तफ़सीर )

فَتَعَٰلَى
तो बहुत बुलन्द है
ٱللَّهُ
अल्लाह
ٱلْمَلِكُ
बादशाह
ٱلْحَقُّۖ
हक़ीक़ी
لَآ
नहीं
إِلَٰهَ
कोई इलाह( बरहक़)
إِلَّا
मगर
هُوَ
वो ही
رَبُّ
रब है
ٱلْعَرْشِ
अर्शे
ٱلْكَرِيمِ
करीम का

Fata'ala Allahu almaliku alhaqqu la ilaha illa huwa rabbu al'arshi alkareemi

तो सर्वोच्च है अल्लाह, सच्चा सम्राट! उसके सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं, स्वामी है महिमाशाली सिंहासन का

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَن
और जो
يَدْعُ
पुकारे
مَعَ
साथ
ٱللَّهِ
अल्लाह के
إِلَٰهًا
इलाह
ءَاخَرَ
दूसरा
لَا
नहीं दलील
بُرْهَٰنَ
नहीं दलील
لَهُۥ
उसके लिए
بِهِۦ
उसकी
فَإِنَّمَا
तो बेशक
حِسَابُهُۥ
हिसाब है उसका
عِندَ
पास
رَبِّهِۦٓۚ
उसके रब के
إِنَّهُۥ
बेशक वो
لَا
नहीं वो फ़लाह पाऐंगे
يُفْلِحُ
नहीं वो फ़लाह पाऐंगे
ٱلْكَٰفِرُونَ
जो काफ़िर हैं

Waman yad'u ma'a Allahi ilahan akhara la burhana lahu bihi fainnama hisabuhu 'inda rabbihi innahu la yuflihu alkafiroona

और जो कोई अल्लाह के साथ किसी दूसरे पूज्य को पुकारे, जिसके लिए उसके पास कोई प्रमाम नहीं, तो बस उसका हिसाब उसके रब के पास है। निश्चय ही इनकार करनेवाले कभी सफल नहीं होगे

Tafseer (तफ़सीर )

وَقُل
और कह दीजिए
رَّبِّ
ऐ मेरे रब
ٱغْفِرْ
बख़्श दे
وَٱرْحَمْ
और रहम फ़रमा
وَأَنتَ
और तू
خَيْرُ
बेहतर है
ٱلرَّٰحِمِينَ
सब रहम करने वालों से

Waqul rabbi ighfir wairham waanta khayru alrrahimeena

और कहो, 'मेरे रब! मुझे क्षमा कर दे और दया कर। तू तो सबसे अच्छा दया करनेवाला है।'

Tafseer (तफ़सीर )