Skip to main content

فَإِذَا
फिर जब
نُفِخَ
फूँक मारी जाएगी
فِى
सूर में
ٱلصُّورِ
सूर में
فَلَآ
तो नहीं
أَنسَابَ
रिश्तेदारियाँ
بَيْنَهُمْ
दरमियान उनके
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
وَلَا
और ना
يَتَسَآءَلُونَ
वो एक दूसरे से सवाल करेंगे

Faitha nufikha fee alssoori fala ansaba baynahum yawmaithin wala yatasaaloona

फिर जब सूर (नरसिंघा) में फूँक मारी जाएगी तो उस दिन उनके बीच रिश्ते-नाते शेष न रहेंगे, और न वे एक-दूसरे को पूछेंगे

Tafseer (तफ़सीर )

فَمَن
तो जो कोई
ثَقُلَتْ
भारी हुए
مَوَٰزِينُهُۥ
पलड़े उसके
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
तो यही लोग हैं
هُمُ
वो
ٱلْمُفْلِحُونَ
जो फ़लाह पाने वाले हैं

Faman thaqulat mawazeenuhu faolaika humu almuflihoona

फिर जिनके पलड़े भारी हुए तॊ वही हैं जो सफल।

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَنْ
और जो कोई कि
خَفَّتْ
हल्के हुए
مَوَٰزِينُهُۥ
पलड़े उसके
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
तो यही लोग हैं
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
خَسِرُوٓا۟
ख़सारे में डाला
أَنفُسَهُمْ
अपने आप को
فِى
जहन्नम में
جَهَنَّمَ
जहन्नम में
خَٰلِدُونَ
हमेशा रहने वाले हैं

Waman khaffat mawazeenuhu faolaika allatheena khasiroo anfusahum fee jahannama khalidoona

रहे वे लोग जिनके पलड़े हल्के हुए, तो वही है जिन्होंने अपने आपको घाटे में डाला। वे सदैव जहन्नम में रहेंगे

Tafseer (तफ़सीर )

تَلْفَحُ
झुलसा देगी
وُجُوهَهُمُ
उनके चेहरों को
ٱلنَّارُ
आग
وَهُمْ
और वो
فِيهَا
उसमें
كَٰلِحُونَ
मुँह बिगाड़ने वाले होंगे

Talfahu wujoohahumu alnnaru wahum feeha kalihoona

आग उनके चेहरों को झुलसा देगी और उसमें उनके मुँह विकृत हो रहे होंगे

Tafseer (तफ़सीर )

أَلَمْ
क्या ना
تَكُنْ
थीं
ءَايَٰتِى
आयात मेरी
تُتْلَىٰ
पढ़ी जातीं
عَلَيْكُمْ
तुम पर
فَكُنتُم
तो थे तुम
بِهَا
उन्हें
تُكَذِّبُونَ
तुम झुठलाते

Alam takun ayatee tutla 'alaykum fakuntum biha tukaththiboona

(कहा जाएगा,) 'क्या तुम्हें मेरी आयातें सुनाई नहीं जाती थी, तो तुम उन्हें झुठलाते थे?'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوا۟
वो कहेंगे
رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
غَلَبَتْ
ग़ालिब आ गई
عَلَيْنَا
हम पर
شِقْوَتُنَا
बदबख़्ती हमारी
وَكُنَّا
और थे हम
قَوْمًا
लोग
ضَآلِّينَ
गुमराह

Qaloo rabbana ghalabat 'alayna shiqwatuna wakunna qawman dalleena

वे कहेंगे, 'ऐ हमारे रब! हमारा दुर्भाग्य हमपर प्रभावी हुआ और हम भटके हुए लोग थे

Tafseer (तफ़सीर )

رَبَّنَآ
ऐ हमारे रब
أَخْرِجْنَا
निकाल दे
مِنْهَا
इस से
فَإِنْ
फिर अगर
عُدْنَا
दोबारा करें हम
فَإِنَّا
तो बेशक हम
ظَٰلِمُونَ
ज़ालिम होंगे

Rabbana akhrijna minha fain 'udna fainna thalimoona

हमारे रब! हमें यहाँ से निकाल दे! फिर हम दोबारा ऐसा करें तो निश्चय ही हम अत्याचारी होंगे।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
वो फ़रमाए गा
ٱخْسَـُٔوا۟
पड़े रहो फिटकारे हुए
فِيهَا
उसी में
وَلَا
और ना
تُكَلِّمُونِ
तुम कलाम करो मुझसे

Qala ikhsaoo feeha wala tukallimooni

वह कहेगा, 'फिटकारे हुए तिरस्कृत, इसी में पड़े रहो और मुझसे बात न करो

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّهُۥ
बेशक वो
كَانَ
था वो
فَرِيقٌ
एक गिरोह
مِّنْ
मेरे बन्दों में से
عِبَادِى
मेरे बन्दों में से
يَقُولُونَ
वो कहते थे
رَبَّنَآ
ऐ हमारे रब
ءَامَنَّا
ईमान लाए हम
فَٱغْفِرْ
पस बख़्श दे
لَنَا
हमें
وَٱرْحَمْنَا
और रहम फ़रमा हम पर
وَأَنتَ
और तू
خَيْرُ
बेहतर है
ٱلرَّٰحِمِينَ
सब रहम करने वालों में

Innahu kana fareequn min 'ibadee yaqooloona rabbana amanna faighfir lana wairhamna waanta khayru alrrahimeena

मेरे बन्दों में कुछ लोग थे, जो कहते थे, हमारे रब! हम ईमान ले आए। अतः तू हमें क्षमा कर दे और हमपर दया कर। तू सबसे अच्छा दया करनेवाला है

Tafseer (तफ़सीर )

فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ
तो बना लिया तुमने उन्हें
سِخْرِيًّا
मज़ाक़
حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
أَنسَوْكُمْ
उन्होंने भुलवा दिया तुम्हें
ذِكْرِى
ज़िक्र मेरा
وَكُنتُم
और थे तुम
مِّنْهُمْ
उनसे
تَضْحَكُونَ
तुम हँसी किया करते

Faittakhathtumoohum sikhriyyan hatta ansawkum thikree wakuntum minhum tadhakoona

तो तुमने उनका उपहास किया, यहाँ तक कि उनके कारण तुम मेरी याद को भुला बैठे और तुम उनपर हँसते रहे

Tafseer (तफ़सीर )