Skip to main content

وَمَن
और जो कोई
تَابَ
तौबा करे
وَعَمِلَ
और वो अमल करे
صَٰلِحًا
नेक
فَإِنَّهُۥ
तो बेशक वो
يَتُوبُ
वो पलट आता है
إِلَى
तरफ़ अल्लाह के
ٱللَّهِ
तरफ़ अल्लाह के
مَتَابًا
पलटना

Waman taba wa'amila salihan fainnahu yatoobu ila Allahi mataban

और जिसने तौबा की और अच्छा कर्म किया, तो निश्चय ही वह अल्लाह की ओर पलटता है, जैसा कि पलटने का हक़ है

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلَّذِينَ
और वे जो
لَا
नहीं वो गवाह बनते
يَشْهَدُونَ
नहीं वो गवाह बनते
ٱلزُّورَ
झूठ के
وَإِذَا
और जब
مَرُّوا۟
वो गुज़र ते है
بِٱللَّغْوِ
लग़्व पर
مَرُّوا۟
वो गुज़र जाते हैं
كِرَامًا
इज़्ज़त से

Waallatheena la yashhadoona alzzoora waitha marroo biallaghwi marroo kiraman

जो किसी झूठ और असत्य में सम्मिलित नहीं होते और जब किसी व्यर्थ के कामों के पास से गुज़रते है, तो श्रेष्ठतापूर्वक गुज़र जाते है,

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلَّذِينَ
और वो लोग जो
إِذَا
जब
ذُكِّرُوا۟
वो नसीहत किए जाते हैं
بِـَٔايَٰتِ
साथ आयात के
رَبِّهِمْ
अपने रब की
لَمْ
नहीं
يَخِرُّوا۟
वो गिर पड़ते
عَلَيْهَا
उन पर
صُمًّا
बहरे
وَعُمْيَانًا
और अँधे बन कर

Waallatheena itha thukkiroo biayati rabbihim lam yakhirroo 'alayha summan wa'umyanan

जो ऐसे हैं कि जब उनके रब की आयतों के द्वारा उन्हें याददिहानी कराई जाती है तो उन (आयतों) पर वे अंधे और बहरे होकर नहीं गिरते।

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلَّذِينَ
और वो जो
يَقُولُونَ
कहते हैं
رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
هَبْ
अता कर
لَنَا
हमें
مِنْ
हमारी बीवियों से
أَزْوَٰجِنَا
हमारी बीवियों से
وَذُرِّيَّٰتِنَا
और हमारी औलाद से
قُرَّةَ
ठंडक
أَعْيُنٍ
आँखों की
وَٱجْعَلْنَا
और बना हमें
لِلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोगों का
إِمَامًا
इमाम / राहनुमा

Waallatheena yaqooloona rabbana hab lana min azwajina wathurriyyatina qurrata a'yunin waij'alna lilmuttaqeena imaman

और जो कहते है, 'ऐ हमारे रब! हमें हमारी अपनी पत्नियों और हमारी संतान से आँखों की ठंडक प्रदान कर और हमें डर रखनेवालों का नायक बना दे।'

Tafseer (तफ़सीर )

أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
يُجْزَوْنَ
जो बदले में दिए जाऐंगे
ٱلْغُرْفَةَ
बालाख़ाने
بِمَا
बवजह उसके जो
صَبَرُوا۟
उन्होंने सब्र किया
وَيُلَقَّوْنَ
और वो इस्तक़बाल किए जाऐंगे
فِيهَا
उसमें
تَحِيَّةً
दुआए ख़ैर
وَسَلَٰمًا
और सलाम से

Olaika yujzawna alghurfata bima sabaroo wayulaqqawna feeha tahiyyatan wasalaman

यही वे लोग है जिन्हें, इसके बदले में कि वे जमे रहे, उच्च भवन प्राप्त होगा, तथा ज़िन्दाबाद और सलाम से उनका वहाँ स्वागत होगा

Tafseer (तफ़सीर )

خَٰلِدِينَ
हमेशा रहने वाले हैं
فِيهَاۚ
उसमें
حَسُنَتْ
कितना अच्छा है
مُسْتَقَرًّا
ठिकाना
وَمُقَامًا
और क़यामगाह

Khalideena feeha hasunat mustaqarran wamuqaman

वहाँ वे सदैव रहेंगे। बहुत ही अच्छी है वह ठहरने की जगह और स्थान;

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
مَا
ना
يَعْبَؤُا۟
परवाह करता
بِكُمْ
तुम्हारी
رَبِّى
रब मेरा
لَوْلَا
अगर ना होती
دُعَآؤُكُمْۖ
दुआ तुम्हारी
فَقَدْ
तो तहक़ीक़
كَذَّبْتُمْ
झुठला दिया तुम ने
فَسَوْفَ
तो अनक़रीब
يَكُونُ
होगा
لِزَامًۢا
चिमट जाने वाला (अज़ाब)

Qul ma ya'bao bikum rabbee lawla du'aokum faqad kaththabtum fasawfa yakoonu lizaman

कह दो, 'मेरे रब को तुम्हारी कोई परवाह नहीं अगर तुम (उसको) न पुकारो। अब जबकि तुम झुठला चुके हो, तो शीघ्र ही वह चीज़ चिमट जानेवाली होगी।'

Tafseer (तफ़सीर )