Skip to main content

تَبَارَكَ
बहुत बाबरकत है
ٱلَّذِى
वो जिसने
جَعَلَ
बनाया
فِى
आसमान में
ٱلسَّمَآءِ
आसमान में
بُرُوجًا
बुर्जों को
وَجَعَلَ
और बनाया
فِيهَا
उसमें
سِرَٰجًا
चिराग़ / सूरज
وَقَمَرًا
और चाँद को
مُّنِيرًا
रौशन

Tabaraka allathee ja'ala fee alssamai buroojan waja'ala feeha sirajan waqamaran muneeran

बड़ी बरकतवाला है वह, जिसने आकाश में बुर्ज (नक्षत्र) बनाए और उसमें एक चिराग़ और एक चमकता चाँद बनाया

Tafseer (तफ़सीर )

وَهُوَ
और वो ही है
ٱلَّذِى
जिसने
جَعَلَ
बनाया
ٱلَّيْلَ
रात को
وَٱلنَّهَارَ
और दिन को
خِلْفَةً
एक दूसरे के पीछे आने वाला
لِّمَنْ
उसके लिए जो
أَرَادَ
इरादा करे
أَن
कि
يَذَّكَّرَ
वो नसीहत पकड़े
أَوْ
या
أَرَادَ
वो इरादा करे
شُكُورًا
शुक्रगुज़ारी का

Wahuwa allathee ja'ala allayla waalnnahara khilfatan liman arada an yaththakkara aw arada shukooran

और वही है जिसने रात और दिन को एक-दूसरे के पीछे आनेवाला बनाया, उस व्यक्ति के लिए (निशानी) जो चेतना चाहे या कृतज्ञ होना चाहे

Tafseer (तफ़सीर )

وَعِبَادُ
और बन्दे
ٱلرَّحْمَٰنِ
रहमान के
ٱلَّذِينَ
वो हैं जो
يَمْشُونَ
चलते हैं
عَلَى
ज़मीन पर
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन पर
هَوْنًا
आहिस्तगी से
وَإِذَا
और जब
خَاطَبَهُمُ
मुख़ातिब होते हैं उनसे
ٱلْجَٰهِلُونَ
जाहिल लोग
قَالُوا۟
वो कहते हैं
سَلَٰمًا
सलाम

Wa'ibadu alrrahmani allatheena yamshoona 'ala alardi hawnan waitha khatabahumu aljahiloona qaloo salaman

रहमान के (प्रिय) बन्दें वहीं है जो धरती पर नम्रतापूर्वक चलते है और जब जाहिल उनके मुँह आएँ तो कह देते है, 'तुमको सलाम!'

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلَّذِينَ
और वो जो
يَبِيتُونَ
रात गुज़ारते हैं
لِرَبِّهِمْ
अपने रब के लिए
سُجَّدًا
सजदा करते हुए
وَقِيَٰمًا
और क़याम करते हुए

Waallatheena yabeetoona lirabbihim sujjadan waqiyaman

जो अपने रब के आगे सजदे में और खड़े रातें गुज़ारते है;

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلَّذِينَ
और वो जो
يَقُولُونَ
कहते हैं
رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
ٱصْرِفْ
फेर दे
عَنَّا
हम से
عَذَابَ
अज़ाब
جَهَنَّمَۖ
जहन्नम का
إِنَّ
बेशक
عَذَابَهَا
अज़ाब उसका
كَانَ
है
غَرَامًا
लाज़िम होने वाला

Waallatheena yaqooloona rabbana isrif 'anna 'athaba jahannama inna 'athabaha kana gharaman

जो कहते है कि 'ऐ हमारे रब! जहन्नम की यातना को हमसे हटा दे।' निश्चय ही उनकी यातना चिमटकर रहनेवाली है

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّهَا
बेशक वो
سَآءَتْ
बहुत बुरा है
مُسْتَقَرًّا
ठिकाना
وَمُقَامًا
और क़यामगाह

Innaha saat mustaqarran wamuqaman

निश्चय ही वह जगह ठहरने की दृष्टि! से भी बुरी है और स्थान की दृष्टि से भी

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلَّذِينَ
और वो लोग
إِذَآ
जब
أَنفَقُوا۟
वो ख़र्च करते हैं
لَمْ
ना
يُسْرِفُوا۟
वो इसराफ़ करते हैं
وَلَمْ
और ना
يَقْتُرُوا۟
वो बुख़्ल करते हैं
وَكَانَ
और होता है
بَيْنَ
दर्मियान उसके
ذَٰلِكَ
दर्मियान उसके
قَوَامًا
मोअतदल (तरीक़ा)

Waallatheena itha anfaqoo lam yusrifoo walam yaqturoo wakana bayna thalika qawaman

जो ख़र्च करते है तो न अपव्यय करते है और न ही तंगी से काम लेते है, बल्कि वे इनके बीच मध्यमार्ग पर रहते है

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلَّذِينَ
और वो जो
لَا
नहीं वो पुकारते
يَدْعُونَ
नहीं वो पुकारते
مَعَ
साथ
ٱللَّهِ
अल्लाह के
إِلَٰهًا
इलाह
ءَاخَرَ
दूसरा
وَلَا
और नहीं
يَقْتُلُونَ
वो क़त्ल करते
ٱلنَّفْسَ
किसी जान को
ٱلَّتِى
वो जो
حَرَّمَ
हराम की
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
إِلَّا
मगर
بِٱلْحَقِّ
साथ हक़ के
وَلَا
और नहीं
يَزْنُونَۚ
वो ज़िना करते
وَمَن
और जो कोई
يَفْعَلْ
करेगा
ذَٰلِكَ
ऐसा
يَلْقَ
वो पाएगा
أَثَامًا
गुनाह (की सज़ा) को

Waallatheena la yad'oona ma'a Allahi ilahan akhara wala yaqtuloona alnnafsa allatee harrama Allahu illa bialhaqqi wala yaznoona waman yaf'al thalika yalqa athaman

जो अल्लाह के साथ किसी दूसरे इष्ट-पूज्य को नहीं पुकारते और न नाहक़ किसी जीव को जिस (के क़त्ल) को अल्लाह ने हराम किया है, क़त्ल करते है। और न वे व्यभिचार करते है - जो कोई यह काम करे तो वह गुनाह के वबाल से दोचार होगा

Tafseer (तफ़सीर )

يُضَٰعَفْ
दोगुना किया जाएगा
لَهُ
उसके लिए
ٱلْعَذَابُ
अज़ाब
يَوْمَ
दिन
ٱلْقِيَٰمَةِ
क़यामत के
وَيَخْلُدْ
और वो हमेशा रहेगा
فِيهِۦ
उसमें
مُهَانًا
ज़लील हो कर

Yuda'af lahu al'athabu yawma alqiyamati wayakhlud feehi muhanan

क़ियामत के दिन उसकी यातना बढ़ती चली जाएगी॥ और वह उसी में अपमानित होकर स्थायी रूप से पड़ा रहेगा

Tafseer (तफ़सीर )

إِلَّا
मगर
مَن
जिसने
تَابَ
तौबा की
وَءَامَنَ
और वो ईमान लाया
وَعَمِلَ
और उसने अमल करे
عَمَلًا
अमल
صَٰلِحًا
नेक
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
तो यही लोग हैं
يُبَدِّلُ
बदल देगा
ٱللَّهُ
अल्लाह
سَيِّـَٔاتِهِمْ
उनकी बुराइयों को
حَسَنَٰتٍۗ
भलाइयों से
وَكَانَ
और है
ٱللَّهُ
अल्लाह
غَفُورًا
बहुत बख़शने वाला
رَّحِيمًا
बहुत रहम करने वाला

Illa man taba waamana wa'amila 'amalan salihan faolaika yubaddilu Allahu sayyiatihim hasanatin wakana Allahu ghafooran raheeman

सिवाय उसके जो पलट आया और ईमान लाया और अच्छा कर्म किया, तो ऐसे लोगों की बुराइयों को अल्लाह भलाइयों से बदल देगा। और अल्लाह है भी अत्यन्त क्षमाशील, दयावान

Tafseer (तफ़सीर )