Skip to main content

مِثْلَ
मानिन्द
دَأْبِ
हालत
قَوْمِ
क़ौमे
نُوحٍ
नूह
وَعَادٍ
और आद
وَثَمُودَ
और समूद
وَٱلَّذِينَ
और उनकी जो
مِنۢ
बाद थे उनके
بَعْدِهِمْۚ
बाद थे उनके
وَمَا
और नहीं
ٱللَّهُ
अल्लाह
يُرِيدُ
वो इरादा रखता
ظُلْمًا
ज़ुल्म का
لِّلْعِبَادِ
बन्दों पर

Mithla dabi qawmi noohin wa'adin wathamooda waallatheena min ba'dihim wama Allahu yureedu thulman lil'ibadi

जैसे नूह की क़ौम और आद और समूद और उनके पश्चात्वर्ती लोगों का हाल हुआ। अल्लाह तो ऐसा नहीं कि बन्दों पर कोई ज़ुल्म करना चाहे

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَٰقَوْمِ
और ऐ मेरी क़ौम
إِنِّىٓ
बेशक मैं
أَخَافُ
मैं डरता हूँ
عَلَيْكُمْ
तुम पर
يَوْمَ
एक दूसरे को पुकारने के दिन से
ٱلتَّنَادِ
एक दूसरे को पुकारने के दिन से

Waya qawmi innee akhafu 'alaykum yawma alttanadi

और ऐ मेरी क़ौम के लोगो! मुझे तुम्हारे बारे में चीख़-पुकार के दिन का भय है,

Tafseer (तफ़सीर )

يَوْمَ
जिस दिन
تُوَلُّونَ
तुम फिर जाओगे
مُدْبِرِينَ
पीठ फेरते हुए
مَا
नहीं (होगा)
لَكُم
तुम्हारे लिए
مِّنَ
अल्लाह से
ٱللَّهِ
अल्लाह से
مِنْ
कोई बचाने वाला
عَاصِمٍۗ
कोई बचाने वाला
وَمَن
और जिसे
يُضْلِلِ
भटकादे
ٱللَّهُ
अल्लाह
فَمَا
तो नहीं
لَهُۥ
उसके लिए
مِنْ
कोई हिदायत देने वाला
هَادٍ
कोई हिदायत देने वाला

Yawma tuwalloona mudbireena ma lakum mina Allahi min 'asimin waman yudlili Allahu fama lahu min hadin

जिस दिन तुम पीठ फेरकर भागोगे, तुम्हें अल्लाह से बचानेवाला कोई न होगा - और जिसे अल्लाह ही भटका दे उसे मार्ग दिखानेवाला कोई नहीं। -

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
جَآءَكُمْ
आया तुम्हारे पास
يُوسُفُ
यूसुफ़
مِن
इससे पहले
قَبْلُ
इससे पहले
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
साथ वाज़ेह दलाइल के
فَمَا
तो मुसलसल रहे तुम
زِلْتُمْ
तो मुसलसल रहे तुम
فِى
शक में
شَكٍّ
शक में
مِّمَّا
उससे चीज़ से जो
جَآءَكُم
वो लाया तुम्हारे पास
بِهِۦۖ
उसे
حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
إِذَا
जब
هَلَكَ
वो फ़ौत हो गया
قُلْتُمْ
कहा तुम ने
لَن
हरगिज़ नहीं
يَبْعَثَ
भेजेगा
ٱللَّهُ
अल्लाह
مِنۢ
इसके बाद
بَعْدِهِۦ
इसके बाद
رَسُولًاۚ
किसी रसूल को
كَذَٰلِكَ
इसी तरह
يُضِلُّ
भटकाता है
ٱللَّهُ
अल्लाह
مَنْ
उसे जो
هُوَ
हो वो
مُسْرِفٌ
हद से बढ़ने वाला
مُّرْتَابٌ
शक में पड़ने वाला

Walaqad jaakum yoosufu min qablu bialbayyinati fama ziltum fee shakkin mimma jaakum bihi hatta itha halaka qultum lan yab'atha Allahu min ba'dihi rasoolan kathalika yudillu Allahu man huwa musrifun murtabun

हमने पहले भी तुम्हारे पास यूसुफ़ खुले प्रमाण लेकर आ चुके है, किन्तु जो कुछ वे लेकर तुम्हारे पास आए थे, उसके बारे में तुम बराबर सन्देह में पड़े रहे, यहाँ तक कि जब उनकी मृत्यु हो गई तो तुम कहने लगे, 'अल्लाह उनके पश्चात कदापि कोई रसूल न भेजेगा।' इसी प्रकार अल्लाह उसे गुमराही में डाल देता है जो मर्यादाहीन, सन्देहों में पड़नेवाला हो। -

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
يُجَٰدِلُونَ
झगड़ते हैं
فِىٓ
आयात में
ءَايَٰتِ
आयात में
ٱللَّهِ
अल्लाह की
بِغَيْرِ
बग़ैर
سُلْطَٰنٍ
किसी दलील के
أَتَىٰهُمْۖ
जो आई हो उनके पास
كَبُرَ
बड़ी है
مَقْتًا
नाराज़गी की बात
عِندَ
नज़्दीक
ٱللَّهِ
अल्लाह के
وَعِندَ
और नज़्दीक
ٱلَّذِينَ
उनके जो
ءَامَنُوا۟ۚ
ईमान लाए
كَذَٰلِكَ
इसी तरह
يَطْبَعُ
मुहर लगा देता है
ٱللَّهُ
अल्लाह
عَلَىٰ
ऊपर
كُلِّ
हर (उस शख़्स के)
قَلْبِ
दिल के
مُتَكَبِّرٍ
जो तकब्बुर करने वाला है
جَبَّارٍ
सरकश है

Allatheena yujadiloona fee ayati Allahi bighayri sultanin atahum kabura maqtan 'inda Allahi wa'inda allatheena amanoo kathalika yatba'u Allahu 'ala kulli qalbi mutakabbirin jabbarin

ऐसे लोगो को (गुमराही में डालता है) जो अल्लाह की आयतों में झगड़ते है, बिना इसके कि उनके पास कोई प्रमाण आया हो, अल्लाह की दृष्टि) में और उन लोगों की दृष्टि में जो ईमान लाए यह (बात) अत्यन्त अप्रिय है। इसी प्रकार अल्लाह हर अहंकारी, निर्दय- अत्याचारी के दिल पर मुहर लगा देता है। -

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالَ
और कहा
فِرْعَوْنُ
फ़िरऔन ने
يَٰهَٰمَٰنُ
ऐ हामान
ٱبْنِ
बना
لِى
मेरे लिए
صَرْحًا
एक बुलन्द इमारत
لَّعَلِّىٓ
ताकि मैं
أَبْلُغُ
मैं पहुँच सकूँ
ٱلْأَسْبَٰبَ
रास्तों पर

Waqala fir'awnu ya hamanu ibni lee sarhan la'allee ablughu alasbaba

फ़िरऔन ने कहा, 'ऐ हामान! मेरे एक उच्च भवन बना, ताकि मैं साधनों तक पहुँच सकूँ,

Tafseer (तफ़सीर )

أَسْبَٰبَ
रास्तों पर
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमान के
فَأَطَّلِعَ
फिर मैं झाँक कर देखूँ
إِلَىٰٓ
तरफ़ इलाह
إِلَٰهِ
तरफ़ इलाह
مُوسَىٰ
मूसा के
وَإِنِّى
और बेशक मैं
لَأَظُنُّهُۥ
अलबत्ता मैं गुमान करता हूँ उसे
كَٰذِبًاۚ
झूठा
وَكَذَٰلِكَ
और इसी तरह
زُيِّنَ
मुज़य्यन कर दिया गया
لِفِرْعَوْنَ
फ़िरऔन के लिए
سُوٓءُ
बुरा
عَمَلِهِۦ
अमल उसका
وَصُدَّ
और वो रोक दिया गया
عَنِ
रास्ते से
ٱلسَّبِيلِۚ
रास्ते से
وَمَا
और नहीं
كَيْدُ
चाल
فِرْعَوْنَ
फ़िरऔन की
إِلَّا
मगर
فِى
हलाकत में
تَبَابٍ
हलाकत में

Asbaba alssamawati faattali'a ila ilahi moosa wainnee laathunnuhu kathiban wakathalika zuyyina lifir'awna sooo 'amalihi wasudda 'ani alssabeeli wama kaydu fir'awna illa fee tababin

आकाशों को साधनों (और क्षत्रों) तक। फिर मूसा के पूज्य को झाँककर देखूँ। मैं तो उसे झूठा ही समझता हूँ।' इस प्रकार फ़िरऔन को लिए उसका दुष्कर्म सुहाना बना दिया गया और उसे मार्ग से रोक दिया गया। फ़िरऔन की चाल तो बस तबाही के सिलसिले में रही

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالَ
और कहा
ٱلَّذِىٓ
उसने जो
ءَامَنَ
ईमान लाया
يَٰقَوْمِ
ऐ मेरी क़ौम
ٱتَّبِعُونِ
पैरवी करो मेरी
أَهْدِكُمْ
मैं दिखाऊँगा तुम्हें
سَبِيلَ
रास्ता
ٱلرَّشَادِ
भलाई का

Waqala allathee amana ya qawmi ittabi'ooni ahdikum sabeela alrrashadi

उस व्यक्ति ने, जो ईमान लाया था, कहा, 'ऐ मेरी क़ौम के लोगो! मेरा अनुसरण करो, मैं तुम्हे भलाई का ठीक रास्ता दिखाऊँगा

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰقَوْمِ
ऐ मेरी क़ौम
إِنَّمَا
बेशक
هَٰذِهِ
ये
ٱلْحَيَوٰةُ
ज़िन्दगी
ٱلدُّنْيَا
दुनिया की
مَتَٰعٌ
थोड़ा फ़ायदा है
وَإِنَّ
और बेशक
ٱلْءَاخِرَةَ
आख़िरत
هِىَ
वो ही
دَارُ
घर है
ٱلْقَرَارِ
क़रार का

Ya qawmi innama hathihi alhayatu alddunya mata'un wainna alakhirata hiya daru alqarari

ऐ मेरी क़ौम के लोगो! यह सांसारिक जीवन तो बस अस्थायी उपभोग है। निश्चय ही स्थायी रूप से ठहरनेका घर तो आख़िरत ही है

Tafseer (तफ़सीर )

مَنْ
जिस ने
عَمِلَ
अमल किया
سَيِّئَةً
बुरा
فَلَا
तो ना
يُجْزَىٰٓ
वो बदला दिया जाएगा
إِلَّا
मगर
مِثْلَهَاۖ
मानिन्द उसी के
وَمَنْ
और जिसने
عَمِلَ
अमल किया
صَٰلِحًا
नेक
مِّن
कोई मर्द हो
ذَكَرٍ
कोई मर्द हो
أَوْ
या
أُنثَىٰ
औरत
وَهُوَ
जब कि वो
مُؤْمِنٌ
मोमिन हो
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
तो यही लोग हैं
يَدْخُلُونَ
जो दाख़िल होंगे
ٱلْجَنَّةَ
जन्नत में
يُرْزَقُونَ
वो रिज़्क़ दिए जाऐंगे
فِيهَا
उसमें
بِغَيْرِ
बग़ैर
حِسَابٍ
हिसाब के

Man 'amila sayyiatan fala yujza illa mithlaha waman 'amila salihan min thakarin aw ontha wahuwa muminun faolaika yadkhuloona aljannata yurzaqoona feeha bighayri hisabin

जिस किसी ने बुराई की तो उसे वैसा ही बदला मिलेगा, किन्तु जिस किसी ने अच्छा कर्म किया, चाहे वह पुरुष हो या स्त्री, किन्तु हो वह मोमिन, तो ऐसे लोग जन्नत में प्रवेश करेंगे। वहाँ उन्हें बेहिसाब दिया जाएगा

Tafseer (तफ़सीर )