Skip to main content

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ  ( الصافات: ١٢١ )

innā
إِنَّا
sesungguhnya Kami
kadhālika
كَذَٰلِكَ
seperti demikianlah
najzī
نَجْزِى
Kami memberi balasan
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
orang-orang yang berbuat baik

Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

Tafsir

اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الصافات: ١٢٢ )

innahumā
إِنَّهُمَا
sesungguhnya keduanya
min
مِنْ
dari/termasuk
ʿibādinā
عِبَادِنَا
hamba-hamba Kami
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman

Sungguh, keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.

Tafsir

وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ   ( الصافات: ١٢٣ )

wa-inna
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
il'yāsa
إِلْيَاسَ
Ilyas
lamina
لَمِنَ
benar-benar termasuk
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
para Rasul

Dan sungguh, Ilyas benar-benar termasuk salah seorang rasul.

Tafsir

اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَلَا تَتَّقُوْنَ  ( الصافات: ١٢٤ )

idh
إِذْ
ketika
qāla
قَالَ
dia berkata
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦٓ
kepada kaumnya
alā
أَلَا
mengapa tidak
tattaqūna
تَتَّقُونَ
kamu bertakwa

(Ingatlah) ketika dia berkata kepada kaumnya, “Mengapa kamu tidak bertakwa?

Tafsir

اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخَالِقِيْنَۙ  ( الصافات: ١٢٥ )

atadʿūna
أَتَدْعُونَ
apakah kamu menyeru/menyembah
baʿlan
بَعْلًا
Ba'l
watadharūna
وَتَذَرُونَ
dan kamu tinggalkan
aḥsana
أَحْسَنَ
sebaik-baik
l-khāliqīna
ٱلْخَٰلِقِينَ
Pencipta

Patutkah kamu menyembah Ba’l dan kamu tinggalkan (Allah) sebaik-baik pencipta.

Tafsir

اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ  ( الصافات: ١٢٦ )

al-laha
ٱللَّهَ
Allah
rabbakum
رَبَّكُمْ
Tuhan kalian
warabba
وَرَبَّ
dan Tuhan
ābāikumu
ءَابَآئِكُمُ
bapak-bapak kamu
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
terdahulu

(Yaitu) Allah Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu yang terdahulu?”

Tafsir

فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ  ( الصافات: ١٢٧ )

fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
maka mereka mendustakannya
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
maka sesungguhnya mereka
lamuḥ'ḍarūna
لَمُحْضَرُونَ
sungguh mereka dihadapkan

Tetapi mereka mendustakannya (Ilyas), maka sungguh, mereka akan diseret (ke neraka),

Tafsir

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ  ( الصافات: ١٢٨ )

illā
إِلَّا
kecuali
ʿibāda
عِبَادَ
hamba-hamba
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
orang yang ikhlas/disucikan

kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa),

Tafsir

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ  ( الصافات: ١٢٩ )

wataraknā
وَتَرَكْنَا
dan Kami tinggalkan
ʿalayhi
عَلَيْهِ
atasnya
فِى
pada
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
orang-orang yang kemudian

Dan Kami abadikan untuk Ilyas (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian.

Tafsir

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلْ يَاسِيْنَ  ( الصافات: ١٣٠ )

salāmun
سَلَٰمٌ
kesejahteraan
ʿalā
عَلَىٰٓ
atas
ilyāsīna
إِلْ يَاسِينَ
Ilyas

”Selamat sejahtera bagi Ilyas.”

Tafsir