Skip to main content

كِرَامًا
yang mulia
كَٰتِبِينَ
yang mencatat

Kirāmāan Kātibīna.

yang mulia (di sisi Allah) dan yang mencatat (amal perbuatanmu),

Tafsir

يَعْلَمُونَ
mereka mengetahui
مَا
apa
تَفْعَلُونَ
kamu kerjakan

Ya`lamūna Mā Taf`alūna.

mereka mengetahui apa yang kamu kerjakan.

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
ٱلْأَبْرَارَ
orang-orang yang baik
لَفِى
benar-benar dalam
نَعِيمٍ
kesenangan/kenikmatan

'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin.

Sesungguhnya orang-orang yang berbakti benar-benar berada dalam (surga yang penuh) kenikmatan,

Tafsir

وَإِنَّ
dan sesungguhnya
ٱلْفُجَّارَ
orang-orang durhaka
لَفِى
dalam
جَحِيمٍ
neraka

Wa 'Inna Al-Fujjāra Lafī Jaĥīmin.

dan sesungguhnya orang-orang yang durhaka benar-benar berada dalam neraka.

Tafsir

يَصْلَوْنَهَا
mereka masuk kedalamnya
يَوْمَ
hari
ٱلدِّينِ
pembalasan

Yaşlawnahā Yawma Ad-Dīni.

Mereka masuk ke dalamnya pada hari pembalasan.

Tafsir

وَمَا
dan tidaklah
هُمْ
mereka
عَنْهَا
dari padanya
بِغَآئِبِينَ
dengan gaib/meloloskan diri

Wa Mā Hum `Anhā Bighā'ibīna.

Dan mereka tidak mungkin keluar dari neraka itu.

Tafsir

وَمَآ
dan apakah
أَدْرَىٰكَ
kamu melihat
مَا
apa
يَوْمُ
hari
ٱلدِّينِ
pembalasan

Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Ad-Dīni.

Dan tahukah kamu apakah hari pembalasan itu?

Tafsir

ثُمَّ
kemudian
مَآ
apakah
أَدْرَىٰكَ
kamu melihat
مَا
apa
يَوْمُ
hari
ٱلدِّينِ
pembalasan

Thumma Mā 'Adrāka Mā Yawmu Ad-Dīni.

Sekali lagi, tahukah kamu apakah hari pembalasan itu?

Tafsir

يَوْمَ
hari
لَا
tidak
تَمْلِكُ
berdaya/berkuasa
نَفْسٌ
manusia
لِّنَفْسٍ
bagi diri/seseorang
شَيْـًٔاۖ
sesuatu/sedikitpun
وَٱلْأَمْرُ
dan urusan
يَوْمَئِذٍ
pada hari itu
لِّلَّهِ
bagi Allah

Yawma Lā Tamliku Nafsun Linafsin Shay'āan Wa Al-'Amru Yawma'idhin Lillāhi

(Yaitu) pada hari (ketika) seseorang sama sekali tidak berdaya (menolong) orang lain. Dan segala urusan pada hari itu dalam kekuasaan Allah.

Tafsir