Surah [2] Al-Baqara : 125

وَاِذۡ جَعَلۡنَا الۡبَيۡتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَاَمۡنًا ؕ وَاتَّخِذُوۡا مِنۡ مَّقَامِ اِبۡرٰهٖمَ مُصَلًّى‌ ؕ وَعَهِدۡنَآ اِلٰٓى اِبۡرٰهٖمَ وَاِسۡمٰعِيۡلَ اَنۡ طَهِّرَا بَيۡتِىَ لِلطَّآٮِٕفِيۡنَ وَالۡعٰكِفِيۡنَ وَالرُّکَّعِ السُّجُوۡدِ (البقرة :125)

وَإِذْ
And when
جَعَلْنَا
We made
ٱلْبَيْتَ
the House
مَثَابَةً
a place of return
لِّلنَّاسِ
for mankind
وَأَمْنًا
and (a place of) security
وَٱتَّخِذُوا۟
and (said) Take
مِن
[from]
مَّقَامِ
(the) standing place
إِبْرَٰهِۦمَ
(of) Ibrahim
مُصَلًّىۖ
(as) a place of prayer"
وَعَهِدْنَآ
And We made a covenant
إِلَىٰٓ
with
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
أَن
[that]
طَهِّرَا
"[You both] purify
بَيْتِىَ
My House
لِلطَّآئِفِينَ
for those who circumambulate
وَٱلْعَٰكِفِينَ
and those who seclude themselves for devotion and prayer
وَٱلرُّكَّعِ
and those who bow down
ٱلسُّجُودِ
and those who prostrate

Waith ja'alna albayta mathabatan lilnnasi waamnan waittakhithoo min maqami ibraheema musallan wa'ahidna ila ibraheema waisma'eela an tahhira baytiya lilttaifeena waal'akifeena waalrrukka'i alssujoodi

Sahih International:

And [mention] when We made the House a place of return for the people and [a place of] security. And take, [O believers], from the standing place of Abraham a place of prayer. And We charged Abraham and Ishmael, [saying], "Purify My House for those who perform Tawaf and those who are staying [there] for worship and those who bow and prostrate [in prayer]."

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 126

وَاِذۡ قَالَ اِبۡرٰهٖمُ رَبِّ اجۡعَلۡ هٰذَا بَلَدًا اٰمِنًا وَّارۡزُقۡ اَهۡلَهٗ مِنَ الثَّمَرٰتِ مَنۡ اٰمَنَ مِنۡهُمۡ بِاللّٰهِ وَالۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِ‌ؕ قَالَ وَمَنۡ كَفَرَ فَاُمَتِّعُهٗ قَلِيۡلًا ثُمَّ اَضۡطَرُّهٗۤ اِلٰى عَذَابِ النَّارِ‌ؕ وَبِئۡسَ الۡمَصِيۡرُ‏(البقرة :126)

وَإِذْ
And when
قَالَ
said
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
رَبِّ
"My Lord
ٱجْعَلْ
make
هَٰذَا
this
بَلَدًا
a city
ءَامِنًا
secure
وَٱرْزُقْ
and provide
أَهْلَهُۥ
its people
مِنَ
with
ٱلثَّمَرَٰتِ
fruits
مَنْ
(to) whoever
ءَامَنَ
believed
مِنْهُم
from them
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
ٱلْءَاخِرِۖ
the Last"
قَالَ
He said
وَمَن
"And whoever
كَفَرَ
disbelieved
فَأُمَتِّعُهُۥ
[then] I will grant him enjoyment
قَلِيلًا
a little;
ثُمَّ
then
أَضْطَرُّهُۥٓ
I will force him
إِلَىٰ
to
عَذَابِ
(the) punishment
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
وَبِئْسَ
and evil
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination

Waith qala ibraheemu rabbi ij'al hatha baladan aminan waorzuq ahlahu mina alththamarati man amana minhum biAllahi waalyawmi alakhiri qala waman kafara faomatti'uhu qaleelan thumma adtarruhu ila 'athabi alnnari wabisa almaseeru

Sahih International:

And [mention] when Abraham said, "My Lord, make this a secure city and provide its people with fruits - whoever of them believes in Allah and the Last Day." [ Allah ] said. "And whoever disbelieves - I will grant him enjoyment for a little; then I will force him to the punishment of the Fire, and wretched is the destination."

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 127

وَاِذۡ يَرۡفَعُ اِبۡرٰهٖمُ الۡقَوَاعِدَ مِنَ الۡبَيۡتِ وَاِسۡمٰعِيۡلُؕ رَبَّنَا تَقَبَّلۡ مِنَّا ‌ؕ اِنَّكَ اَنۡتَ السَّمِيۡعُ الۡعَلِيۡمُ(البقرة :127)

وَإِذْ
And when
يَرْفَعُ
(was) raising
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
ٱلْقَوَاعِدَ
the foundations
مِنَ
of
ٱلْبَيْتِ
the House
وَإِسْمَٰعِيلُ
and Ishmael
رَبَّنَا
(saying), "Our Lord!
تَقَبَّلْ
Accept
مِنَّآۖ
from us
إِنَّكَ
Indeed You!
أَنتَ
[You] (are)
ٱلسَّمِيعُ
the All-Hearing
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knowing

Waith yarfa'u ibraheemu alqawa'ida mina albayti waisma'eelu rabbana taqabbal minna innaka anta alssamee'u al'aleemu

Sahih International:

And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed You are the Hearing, the Knowing.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 128

رَبَّنَا وَاجۡعَلۡنَا مُسۡلِمَيۡنِ لَـكَ وَ مِنۡ ذُرِّيَّتِنَآ اُمَّةً مُّسۡلِمَةً لَّكَ وَاَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبۡ عَلَيۡنَا ۚ اِنَّكَ اَنۡتَ التَّوَّابُ الرَّحِيۡمُ(البقرة :128)

رَبَّنَا
Our Lord!
وَٱجْعَلْنَا
[and] Make us
مُسْلِمَيْنِ
both submissive
لَكَ
to You
وَمِن
And from
ذُرِّيَّتِنَآ
our offspring
أُمَّةً
a community
مُّسْلِمَةً
submissive
لَّكَ
to You
وَأَرِنَا
And show us
مَنَاسِكَنَا
our ways of worship
وَتُبْ
and turn
عَلَيْنَآۖ
to us
إِنَّكَ
Indeed You!
أَنتَ
[You] (are)
ٱلتَّوَّابُ
the Oft-returning
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

Rabbana waij'alna muslimayni laka wamin thurriyyatina ommatan muslimatan laka waarina manasikana watub 'alayna innaka anta alttawwabu alrraheemu

Sahih International:

Our Lord, and make us Muslims [in submission] to You and from our descendants a Muslim nation [in submission] to You. And show us our rites and accept our repentance. Indeed, You are the Accepting of repentance, the Merciful.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 129

رَبَّنَا وَابۡعَثۡ فِيۡهِمۡ رَسُوۡلًا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُوۡا عَلَيۡهِمۡ اٰيٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الۡكِتٰبَ وَالۡحِكۡمَةَ وَ يُزَكِّيۡهِمۡ‌ؕ اِنَّكَ اَنۡتَ الۡعَزِيۡزُ الۡحَكِيۡمُ(البقرة :129)

رَبَّنَا
Our Lord!
وَٱبْعَثْ
[And] raise up
فِيهِمْ
in them
رَسُولًا
a Messenger
مِّنْهُمْ
from them
يَتْلُوا۟
(who) will recite
عَلَيْهِمْ
to them
ءَايَٰتِكَ
Your Verses
وَيُعَلِّمُهُمُ
and will teach them
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
وَيُزَكِّيهِمْۚ
and purify them
إِنَّكَ
Indeed You!
أَنتَ
You (are)
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise"

Rabbana waib'ath feehim rasoolan minhum yatloo 'alayhim ayatika wayu'allimuhumu alkitaba waalhikmata wayuzakkeehim innaka anta al'azeezu alhakeemu

Sahih International:

Our Lord, and send among them a messenger from themselves who will recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed, You are the Exalted in Might, the Wise."

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 133

اَمۡ كُنۡتُمۡ شُهَدَآءَ اِذۡ حَضَرَ يَعۡقُوۡبَ الۡمَوۡتُۙ اِذۡ قَالَ لِبَنِيۡهِ مَا تَعۡبُدُوۡنَ مِنۡۢ بَعۡدِىۡؕ قَالُوۡا نَعۡبُدُ اِلٰهَكَ وَاِلٰهَ اٰبَآٮِٕكَ اِبۡرٰهٖمَ وَاِسۡمٰعِيۡلَ وَاِسۡحٰقَ اِلٰهًا وَّاحِدًا ۖۚ وَّنَحۡنُ لَهٗ مُسۡلِمُوۡنَ(البقرة :133)

أَمْ
Or
كُنتُمْ
were you
شُهَدَآءَ
witnesses
إِذْ
when
حَضَرَ
came to
يَعْقُوبَ
Yaqub
ٱلْمَوْتُ
[the] death
إِذْ
when
قَالَ
he said
لِبَنِيهِ
to his sons
مَا
"What
تَعْبُدُونَ
will you worship
مِنۢ
from
بَعْدِى
after me?"
قَالُوا۟
They said
نَعْبُدُ
"We will worship
إِلَٰهَكَ
your God
وَإِلَٰهَ
and (the) God
ءَابَآئِكَ
(of) your forefathers
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
إِلَٰهًا
God
وَٰحِدًا
One
وَنَحْنُ
And we
لَهُۥ
to Him
مُسْلِمُونَ
(are) submissive"

Am kuntum shuhadaa ith hadara ya'qooba almawtu ith qala libaneehi ma ta'budoona min ba'dee qaloo na'budu ilahaka wailaha abaika ibraheema waisma'eela waishaqa ilahan wahidan wanahnu lahu muslimoona

Sahih International:

Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac - one God. And we are Muslims [in submission] to Him."

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 163

اِنَّاۤ اَوۡحَيۡنَاۤ اِلَيۡكَ كَمَاۤ اَوۡحَيۡنَاۤ اِلٰى نُوۡحٍ وَّالنَّبِيّٖنَ مِنۡۢ بَعۡدِهٖ‌ ۚ وَاَوۡحَيۡنَاۤ اِلٰٓى اِبۡرٰهِيۡمَ وَاِسۡمٰعِيۡلَ وَاِسۡحٰقَ وَيَعۡقُوۡبَ وَالۡاَسۡبَاطِ وَعِيۡسٰى وَاَيُّوۡبَ وَيُوۡنُسَ وَهٰرُوۡنَ وَسُلَيۡمٰنَ‌ ۚ وَاٰتَيۡنَا دَاوٗدَ زَبُوۡرًا‌(النساء :163)

إِنَّآ
Indeed, We
أَوْحَيْنَآ
have revealed
إِلَيْكَ
to you
كَمَآ
as
أَوْحَيْنَآ
We revealed
إِلَىٰ
to
نُوحٍ
Nuh
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
and the Prophets
مِنۢ
from
بَعْدِهِۦۚ
after him
وَأَوْحَيْنَآ
and We revealed
إِلَىٰٓ
to
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
وَٱلْأَسْبَاطِ
and the tribes
وَعِيسَىٰ
and Isa
وَأَيُّوبَ
and Ayub
وَيُونُسَ
and Yunus
وَهَٰرُونَ
and Harun
وَسُلَيْمَٰنَۚ
and Sulaiman
وَءَاتَيْنَا
and We gave
دَاوُۥدَ
Dawood
زَبُورًا
the Zaboor

Inna awhayna ilayka kama awhayna ila noohin waalnnabiyyeena min ba'dihi waawhayna ila ibraheema waisma'eela waishaqa waya'qooba waalasbati wa'eesa waayyooba wayoonusa waharoona wasulaymana waatayna dawooda zabooran

Sahih International:

Indeed, We have revealed to you, [O Muhammad], as We revealed to Noah and the prophets after him. And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book [of Psalms].

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 86

وَاِسۡمٰعِيۡلَ وَالۡيَسَعَ وَيُوۡنُسَ وَلُوۡطًا‌ ؕ وَكُلًّا فَضَّلۡنَا عَلَى الۡعٰلَمِيۡنَۙ(الأنعام :86)

وَإِسْمَٰعِيلَ
And Ismail
وَٱلْيَسَعَ
and Al-Yasaa
وَيُونُسَ
and Yunus
وَلُوطًاۚ
and Lut
وَكُلًّا
and all
فَضَّلْنَا
We preferred
عَلَى
over
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds

Waisma'eela wailyasa'a wayoonusa walootan wakullan faddalna 'ala al'alameena

Sahih International:

And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot - and all [of them] We preferred over the worlds.

Tafsir (More Translations)
Surah [21] Al-Anbiya' : 85

وَاِسۡمٰعِيۡلَ وَاِدۡرِيۡسَ وَذَا الۡكِفۡلِ‌ؕ كُلٌّ مِّنَ الصّٰبِرِيۡنَ‌(الأنبياء :85)

وَإِسْمَٰعِيلَ
And Ismail
وَإِدْرِيسَ
and Idris
وَذَا
and Dhul-Kifl
ٱلْكِفْلِۖ
and Dhul-Kifl
كُلٌّ
all
مِّنَ
(were) of
ٱلصَّٰبِرِينَ
the patient ones

Waisma'eela waidreesa watha alkifli kullun mina alssabireena

Sahih International:

And [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient.

Tafsir (More Translations)
Surah [38] Sad : 48

وَاذۡكُرۡ اِسۡمٰعِيۡلَ وَ الۡيَسَعَ وَذَا الۡكِفۡلِ‌ؕ وَكُلٌّ مِّنَ الۡاَخۡيَارِؕ(ص :48)

وَٱذْكُرْ
And remember
إِسْمَٰعِيلَ
Ismail
وَٱلْيَسَعَ
and Al-Yasa
وَذَا
and Dhul-kifl
ٱلْكِفْلِۖ
and Dhul-kifl
وَكُلٌّ
and all
مِّنَ
(are) from
ٱلْأَخْيَارِ
the best

Waothkur isma'eela wailyasa'a watha alkifli wakullun mina alakhyari

Sahih International:

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 10 verses about or related to (including the word(s)) "Ishmael (Ismail)".

For your information, the verses as described above: