Skip to main content

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ  ( الصافات: ١٣١ )

innā kadhālika
إِنَّا كَذَٰلِكَ
നിശ്ചയമായും നാം അപ്രകാരം
najzī l-muḥ'sinīna
نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
സുകൃതവാന്‍മാര്‍ക്കു പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നു

അവ്വിധമാണ് നാം സച്ചരിതര്‍ക്ക് പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നത്.

തഫ്സീര്‍

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الصافات: ١٣٢ )

innahu
إِنَّهُۥ
നിശ്ചയമായും അദ്ദേഹം
min ʿibādinā
مِنْ عِبَادِنَا
നമ്മുടെ അടിയാന്‍മാരില്‍ പെട്ടവനാണ്
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
സത്യവിശാസികളായ

സംശയമില്ല; അദ്ദേഹം നമ്മുടെ സത്യവിശ്വാസികളായ ദാസന്മാരില്‍ പെട്ടവനായിരുന്നു.

തഫ്സീര്‍

وَاِنَّ لُوْطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ   ( الصافات: ١٣٣ )

wa-inna lūṭan
وَإِنَّ لُوطًا
നിശ്ചയമായും ലൂത്ത്വ്
lamina l-mur'salīna
لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
മുര്‍സലുകളില്‍പെട്ടവന്‍ തന്നെ

ലൂത്വും ദൈവദൂതരിലൊരുവന്‍തന്നെ!

തഫ്സീര്‍

اِذْ نَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْۙنَ  ( الصافات: ١٣٤ )

idh najjaynāhu
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ
നാം അദ്ദേഹത്തെ രക്ഷപ്പെടുത്തിയ സന്ദര്‍ഭം
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥٓ
തന്റെ സ്വന്തക്കാരെ (വീട്ടുകാരെ)യും
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
മുഴുവനും

അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തിന്റെ മുഴുവന്‍ ആള്‍ക്കാരെയും നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി.

തഫ്സീര്‍

اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ  ( الصافات: ١٣٥ )

illā ʿajūzan
إِلَّا عَجُوزًا
ഒരു വൃദ്ധസ്ത്രീ (കിഴവി) ഒഴികെ
fī l-ghābirīna
فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
അവശേഷിച്ച (പിന്തിനിന്നവരില്‍പെട്ട)

പിറകില്‍ മാറിനിന്ന ഒരു കിഴവിയെ ഒഴികെ.

തഫ്സീര്‍

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ  ( الصافات: ١٣٦ )

thumma
ثُمَّ
പിന്നെ
dammarnā
دَمَّرْنَا
നാം തകര്‍ത്തു
l-ākharīna
ٱلْءَاخَرِينَ
മറ്റേവരെ

പിന്നെ മറ്റുള്ളവരെയെല്ലാം നാം നശിപ്പിച്ചു.

തഫ്സീര്‍

وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِيْنَۙ  ( الصافات: ١٣٧ )

wa-innakum
وَإِنَّكُمْ
നിശ്ചയമായും നിങ്ങള്‍
latamurrūna
لَتَمُرُّونَ
നിങ്ങള്‍ കടന്നു (നടന്നു) പോകുന്നു
ʿalayhim
عَلَيْهِم
അവരില്‍കൂടി
muṣ'biḥīna
مُّصْبِحِينَ
പ്രഭാതവേളയിലായിക്കൊണ്ട്

തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ പ്രഭാതവേളയില്‍ അവരുടെ അരികിലൂടെ കടന്നുപോകുന്നു;

തഫ്സീര്‍

وَبِالَّيْلِۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ࣖ   ( الصافات: ١٣٨ )

wabi-al-layli
وَبِٱلَّيْلِۗ
രാത്രിയിലും
afalā taʿqilūna
أَفَلَا تَعْقِلُونَ
അപ്പോള്‍ (എന്നിട്ടും) നിങ്ങള്‍ ബുദ്ധികൊടുക്കുന്നില്ലേ, ചിന്തിക്കുന്നില്ലേ

വൈകുന്നേരവും. എന്നിട്ടും നിങ്ങളൊന്നും ചിന്തിച്ചറിയുന്നില്ലേ?

തഫ്സീര്‍

وَاِنَّ يُوْنُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ   ( الصافات: ١٣٩ )

wa-inna yūnusa
وَإِنَّ يُونُسَ
നിശ്ചയമായും യൂനുസും
lamina l-mur'salīna
لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
മു൪സലുകളില്‍ പെട്ടവന്‍ തന്നെ

സംശയമില്ല; യൂനുസും ദൈവദൂതന്മാരിലൊരുവന്‍ തന്നെ.

തഫ്സീര്‍

اِذْ اَبَقَ اِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ  ( الصافات: ١٤٠ )

idh abaqa
إِذْ أَبَقَ
അദ്ദേഹം ഓടിപ്പോയ (ഒളിച്ചുപോയ) സന്ദര്‍ഭം
ilā l-ful'ki
إِلَى ٱلْفُلْكِ
കപ്പലിലേക്ക്
l-mashḥūni
ٱلْمَشْحُونِ
സാമാനം (ഭാരം) നിറക്കപ്പെട്ട

ഭാരംനിറച്ച കപ്പലിലേക്ക് അദ്ദേഹം ഒളിച്ചോടിയതോര്‍ക്കുക.

തഫ്സീര്‍